Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

hindern Deutsch

Übersetzungen Hindern ins Russische

Wie sagt man Hindern auf Russisch?

Sätze Hindern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Hindern nach Russisch?

Einfache Sätze

Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen.
Никто не сможет удержать меня от того, чтобы пойти туда.
Ich glaube, dass ich Tom daran nicht hindern kann.
Мне кажется, что я не смогу помешать Тому это сделать.

Filmuntertitel

Hindern Sie mich daran. - Kommen Sie.
Вставите кляп?
Hindern Sie mich nicht, sonst erschieße ich Sie.
Я предупреждаю, если вы помешаете мне, я не раздумывая выстрелю в вас.
Und auch wenn ich es täte, was würde ihn daran hindern, der Polizei alles zu erzählen?
Если бы я хотя бы на минуту предположил сделать то, что вы предполагаете, то что бы помешало Вилмеру рассказать полиции все, до мельчайших подробностей о соколе и прочем.
Ich war in jeder Spielhölle von Honolulu bis Berlin und Sie werden mich nicht hindern, hineinzukommen.
Я был во всех игровых комнатах от Гонолулу до Берлина, и если вы думаете, что можете не пустить меня сюда, вы ошибаетесь!
Aber bis es so weit ist, können wir ihn nicht hindern, hier einzutreten.
В настоящий момент, лицо мужского пола может легально поступить сюда. - Но почему. - Надо сделать одну вещь.
Sie am Zahlen hindern und die Polizei fernhalten.
Чтобы помешать ей откупиться, и чтобы спасти вас от копов.
Was sollte mich hindern, zur Feier seiner Rückkehr einen Ball zu geben?
Ну, а что в таких обстоятельствах будет естественнее бала. -.в честь его возвращения?
Ich würde dich nicht daran hindern.
Я не смогу тебя остановить.
Ich würde mitkommen, weil ich dich nicht daran hindern könnte.
И я пойду с тобой, потому что не смогла тебя остановить.
Und versucht nicht, mich daran zu hindern.
И не ты, и никто даже не пытайтесь меня остановить!
Um mich daran zu hindern, Lucy zu finden, müßte man mich töten.
Есть только один способ помешать мне искать Люси, мистер. Убить меня.
Um französische Reisende zu hindern die Eisenbahnwagen zu benutzen.
И кричал французским пассажирам входить в вагоны.
Ich wollte Mireille daran hindern, den Alarm auszulösen.
Я хотел помешать Мирей нажать на кнопку.
Ich habe lhnen erzählt, dass der Mann die junge Frau daran hindern wollte, sich ihm noch mehr zu nähern.
Рассказал вам, что мужчина хочет помешать молодой женщине идти дальше.

Nachrichten und Publizistik

Das erste Ziel der Nachrichtendienste ist es dabei, Terroristen aufzuspüren, sie am Handeln zu hindern und sie aufzuspüren, nachdem Sie Anschläge verübt haben.
Первой задачей разведывательных служб является найти террористов, помешать их действиям и, если теракт все же был совершен, выследить их.
Geschlossene Systeme sind notwendig, um Islamisten an der Machtergreifung zu hindern.
Для предотвращения захвата власти исламистами необходимы закрытые системы.
Zunächst einmal können wir mit Sicherheit eine Fortführung der so genannten Währungskriege erwarten, in denen Länder versuchen werden, ihre Wechselkurse an einer zu schnellen Abwertung zu hindern, um die Exportquote nicht zu gefährden.
Для начала мы без сомнения можем ожидать продолжения так называемых валютных войн, в которых страны стремятся к защите своих валютных курсов от слишком быстрого повышения и сдерживания экспорта.
Aber es hat kein Recht, die schwer verschuldeten Länder zu hindern, ihrem Elend zu entgehen, indem sie sich zusammentun und Eurobonds ausgeben.
Но она не имеет права помешать странам с крупными задолженностями объединиться и выпустить их совместными усилиями, чтобы решить свои проблемы.
Um Aufgaben zu übernehmen, die lange Zeit den Männern vorbehalten waren, müssen sich die Frauen von Verpflichtungen verabschieden, die sie am beruflichen Aufstieg hindern.
Для того, чтобы принять на себя обязанности, которые на протяжении долгого времени принадлежали мужчинам, необходимо, чтобы женщины оставили те задачи, которые мешали им продвинуться выше низкоквалифицированных рабочих мест.
Klar zutage tritt diese Vorstellung etwa in den Schriften von Said Kotb, der auf der Konferenz des Faisal-Zentrums von einem neuen parlamentarischen Heidentum sprach, das die Menschen daran hindern könne, sich der Herrschaft Gottes zu unterwerfen.
Это представление нашло отчетливое выражение в статьях Саида Котба, считавшего, что парламенты препятствуют людям подчиняться воле Господа.
Und Millionen weitere leiden an Krankheiten, die sie an einem gesunden und produktiven Leben hindern.
И еще большее число детей страдает от заболеваний, которые лишают их здоровой, нормальной жизни.
Absolutistische Gegner jeglicher Regulierung von Waffenbesitz erschweren es insbesondere in den Vereinigten Staaten, diejenigen, die die Gesellschaft bedrohen, am Erwerb tödlicher Waffen zu hindern.
Сторонники абсолютизма, выступающие против любого регулирования владения огнестрельным оружием, особенно в США, затрудняют препятствование попаданию смертоносного оружия в руки тех, кто представляет собой угрозу для общества.
Niemand kann den Iran daran hindern, die Straße von Hormuz zu bedrohen.
Никто не может помешать Ирану создать угрозу Ормузскому проливу.
Das Sanktionsregime der Vereinten Nationen hat sich als schlichtweg wirkungslos erwiesen hat; alle Versuche der internationalen Diplomatie, die Iraner an der Beherrschung der Urananreicherung zu hindern, scheinen vergeblich.
Ситуация, когда режим санкций ООН доказал свою крайнюю несостоятельность, а международная дипломатия оказалась, очевидно, бесполезной в том, чтобы помешать иранцам овладеть технологией по обогащению урана, загнала Израиль в угол.
Aber es gibt auch keinen Mechanismus, der China daran hindern könnte, die Waffen wieder in Länder wie Nordkorea zu exportieren.
Однако при этом не существует и механизма, который бы остановил Китай от реэкспорта оружия в такие страны, как, например, Северная Корея.
Dazu muss vor allem Serbien eine scharfe Warnung erhalten, dass es Bosnien und das Kosovo nicht mehr an einer Annäherung an Europa hindern kann.
Для этого потребуется, прежде всего, сделать серьезное предупреждение Сербии о том, что она не может больше мешать Боснии и Косово вступать в ЕС.
Wenn die chinesische Führung verhindern will, dass ihre Bürger ausländische Zeitungen lesen, liegt es an ihr, herauszufinden, wie man die Menschen daran hindern könnte.
Если китайское правительство не желает, чтобы граждане Китая читали иностранные газеты, это его задача найти способ заблокировать доступ к ним.
Zweitens sollen die Regeln der Europäischen Zentralbank geändert werden, um Geschäftsbanken daran zu hindern, solche Anleihen als supersichere flüssige Vermögenswerte zu bewerten.
Во-вторых, необходимо изменить нормы Европейского центрального банка с целью прекращения учёта коммерческими банками подобных облигаций как сверхбезопасных, ликвидных активов.

Suchen Sie vielleicht...?