Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Belohnung Deutsch

Übersetzungen Belohnung ins Russische

Wie sagt man Belohnung auf Russisch?

Sätze Belohnung ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Belohnung nach Russisch?

Einfache Sätze

Er hat eine Belohnung verdient.
Он заслуживает награды.
Hier ist deine Belohnung.
Вот твоя награда.
Hier ist deine Belohnung.
Вот твоё вознаграждение.
Die Belohnung hängt von deinem Erfolg ab.
Оплата зависит от твоих достижений.
Er hat eine Belohnung verdient.
Он заслуживает вознаграждения.

Filmuntertitel

Mit anderen Worten: Es ist Ihnen peinlich, mir die Belohnung von 20.000 anzubieten.
Жак, сумочка нашлась?
Die Belohnung.
Вознаграждение.
Die Belohnung.
Вознаграждение.
Wer sagte was von Belohnung?
Кто говорит о вознаграждении?
Der Durchschnittsmann würde die Belohnung wollen.
Обычный человек просто пришёл бы за вознаграждением, а Вы.
Er wollte keine Belohnung.
Ему не нужна была награда.
Er fragt, ob es eine Belohnung gibt.
Он спрашивает о награде за поимку.
Gibt es eine Belohnung?
Это не мое дело. Они ловят, а я сужу.
Ich kaufte ihm den schönsten Pulli als Belohnung.
В награду я купила ему симпатичный свитерок.
Ich würde eine Belohnung aussetzen.
Может, предложить вознаграждение?
Ich glaube, dass keine Belohnung erwartet wird.
Я думаю, что оно уже не поможет.
Ihnen steht eine Belohnung zu.
По-моему вы заслуживаете награды.
Als ob du in der Lage wärst, die Freiheit zu schenken, als Belohnung für treue Dienste.
Дать им в подарок свободу, наградить по достоинству.
Ich könnte dich umlegen und die Belohnung einstreichen.
Я мог бы завалить тебя и еще получить за это награду.

Nachrichten und Publizistik

Als Belohnung winken höhere Lebensstandards für das seit langem leidende russische Volk und eine Erholung des internationalen Ansehens des Landes.
Призом является более высокий уровень жизни для многострадальных россиян и восстановление международного статуса страны.
Trotz der Unsicherheit bezüglich Putins Absichten, ist diese Belohnung nicht außer Reichweite.
Несмотря на неуверенность в отношении намерений Путина, этот приз находится в зоне досягаемости.
Seine Wahl an die Spitze der OSZE wird als Belohnung für die Politik von Präsident Nursultan Nasarbajew angesehen, der eine stärkere Zusammenarbeit mit dem Westen anstrebt.
Избрание его на роль председателя ОБСЕ рассматривается как награда президенту Нурсултану Назарбаеву за его политику сотрудничества с Западом.
Und als Belohnung für die Abwendung der Hamas vom Iran besuchte der Emir von Katar Gaza und ließ einen Scheck dort.
Эмир Катара посетил Газу в качестве награды за разрыв ХАМАСа с Ираном и оставил чек.
Nähme man den gewählten Vertretern die Belohnung des Ministeramtes, so könnte dies auf eine Maximierung ihres Vermögens bedachte Personen davon abhalten, in die Politik zu gehen.
Отнятие у избранных представителей приза в виде министерского кресла могло бы отвернуть стремящихся разбогатеть политических деятелей от занятия политикой.
Er bat das Museum um eine Belohnung für das Fossil.
Он обратился к Музею с вопросом о компенсации за ископаемое.
Meine Kollegen und ich schlagen ein System vor, bei dem die Belohnung unter staatlicher Aufsicht durch einen Dritten (den Staat, eine Wohltätigkeitsorganisation oder eine Versicherung) bereitgestellt wird.
Мои коллеги и я предлагаем систему, в которой компенсация предоставляется третьим лицом (правительством, благотворительными организациями или страховыми организациями) с общественным контролем и надзором.
Bis die Länder der Welt legale Mittel zur Belohnung von Spendern schaffen, werden die Schicksale der Spender aus der Dritten Welt und die der Patienten, die zum Überleben auf deren Organe angewiesen sind, auf morbide Weise miteinander verflochten bleiben.
Пока страны не создадут законные способы поощрения доноров, судьба доноров стран третьего мира и пациентов, которые нуждаются в их органах, чтобы выжить, останутся болезненно переплетенными.
Zur Belohnung erhielt Pakistan von Amerika finanzielle Unterstützung und Waffen.
В результате, Пакистан получил американскую финансовую помощь и оружие.
Die Belohnung von Erfolg ist akzeptabel, die Belohnung von Versagen nicht.
Вознаграждение приемлемо в случае успеха, а не провала.
Die Belohnung von Erfolg ist akzeptabel, die Belohnung von Versagen nicht.
Вознаграждение приемлемо в случае успеха, а не провала.
Ein wichtiges Hindernis auf dem Weg zu Fortschritten ist die seltsame Politik der US-Regierung, einen Dialog in kontroversen Fragen nur als Belohnung für unterwürfiges Verhalten auszuweiten und ihn jenen vorzuenthalten, die die Position der USA ablehnen.
Большой преградой к урегулированию ситуации является странный подход администрации США, заключающийся в том, что диалог по спорным вопросам будет продолжен лишь как награда за подчинение и не будет проводиться с теми, кто отвергает позицию США.
All dies wäre weniger problematisch, wenn die gewachsene Marktmacht der fusionierten Institutionen eine vorübergehende Belohnung für umsichtiges Verhalten in der Vergangenheit wäre.
Всё это не было бы столь проблематичным, если бы усилившиеся позиции на рынке объединившихся учреждений являлись лишь временной наградой за прошлое благоразумное поведение.
Doch viele seiner ersten Personalentscheidungen erwiesen sich als Belohnung für Anhänger oder Spießgesellen aus der Islamischen Revolutionsgarde und der Basij-Miliz, bewaffnete Gruppen, die während seines Wahlkampfs für ihn Wähler mobilisierten.
И все же многие из его первых назначений были наградами его сторонникам и близким друзьям из Корпуса Стражей Исламской Революции и милиции Басидж, вооруженной группировки, которая мобилизовывала избирателей от его имени во время кампании.

Suchen Sie vielleicht...?