Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

компенсация Russisch

Bedeutung компенсация Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch компенсация?

компенсация

возмещение, восполнение чего-либо юр. денежная сумма, выплачиваемая в качестве возмещения понесённого ущерба, расходов и т. п. по решению суда либо в иных предусмотренных законом случаях техн. устранение влияния различных внешних факторов на работу машин, приборов и т. п. мед. реакция организма на повреждение, состоящая в возмещении функций поврежденных тканей и органов за счёт неповрежденных органов и тканей; то же что компенсаторный процесс ~ приём перевода

Übersetzungen компенсация Übersetzung

Wie übersetze ich компенсация aus Russisch?

Synonyme компенсация Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu компенсация?

Sätze компенсация Beispielsätze

Wie benutze ich компенсация in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Это моральная компенсация или ревность?
Aus moralischer Entrüstung? Oder Eifersucht?
Неплохая компенсация. Так, Джим?
Das gleicht die Dinge wieder aus.
Девушка пойдет со мной. Это моя компенсация.
Das Mädchen bekomme ich als Teil meiner Vergütung.
Это компенсация за машину зятя.
Entschädigung für das Auto.
Однако это незначительная компенсация за те 7 дней вынужденного заточения в моем собственном доме когда я вынужден был слушать сумасшедший бред этой птицы.
Allerdings ist es nur eine geringe Vergütung, angesichts der sieben Tage unfreiwilligen Hausarrests, die mich dazu zwangen, diesem pausenlosen Kreischen zuzuhören.
Должен мой компенсация будет то же самое?
Werde ich in gleicher Form entschädigt?
Тогда я заявляю, что Дом Кварка обесчестил себя перед этим Советом, и я требую, чтобы он прекратил существование, а его земля и имущество были отданы мне как компенсация за.
Dann sage ich, dass das Haus des Quark sich entehrt hat. Ich beantrage seine Auflösung und dass mir Ländereien und Besitz übertragen werden als Entschädigung.
Их этих денег, каждой из 83 семей. будет выплачена компенсация в размере 1 миллиона долларов. Остальные деньги я распределю по собственному усмотрению. Я ясно выразился?
Von diesem Geld bekommt jede der 83 Familien eine Million Dollar.
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
Ja, stimmt. Das wird ihn nicht wieder zurückbringen, aber hier so als kleinen Trost.
Компенсация за увольнение окажется минимальной.
Optionen ebenso, und Ihre Abfindung schrumpft.
Ну и, конечно же, компенсация таких размеров, что хватит на несколько поколений.
Dazu kommt natürlich eine Abfindung, die das Weltliche übersteigt.
Денежная компенсация за смерть отца совсем мизерная.
Bei Verlust der Eltern ist der Schadenersatz gering.
Херман. Я бы, конечно, с радостью пустился с тобой в воспоминания. Но мне нужна компенсация.
Eigentlich würde ich gern mit Ihnen in der Vergangenheit schwelgen, aber es geht mir heute um Reparationen.
Работы впереди много, но, поверьте мне, нас ждёт щедрая компенсация.
Das wird eine Menge Arbeit. Aber wir werden dafür entschädigt werden.

Nachrichten und Publizistik

В Америке единственными вопросами являются: заставит ли правление директора уволиться, и, если да, то насколько большим будет его компенсация за увольнение.
In Amerika stellt sich bloß die Frage, ob ein Verwaltungsrat einen CEO zum Rücktritt zwingt, und wenn ja, wie hoch seine Abfindung sein wird.
Рост производительности был сильным, но далеко опережал рост заработной платы, и реальная почасовая компенсация рабочих сократилась, в среднем, даже для тех, кто имел высшее образование.
Das Produktivitätswachstum ist zwar stark gewesen, hat das Lohnwachstum aber weit hinter sich gelassen und der reale Stundenlohn der Arbeitskräfte ist im Durchschnitt gesunken, sogar für Beschäftigte mit Hochschulstudium.
На политическом уровне для капитализма необходимо, чтобы компенсация и механизмы передачи сделали его результаты приемлемыми.
Auf politischer Ebene sind im Kapitalismus Kompensations- und Transfermechanismen nötig, um seine Folgen allgemein annehmbar zu machen.
Компенсация примет форму программ по переподготовке персонала, и, возможно, рефинансированию кредитов, взятых для финансирования специализированного оборудования.
Die Entschädigung würde dabei in Form einer Umschulung des Personals erfolgen und gegebenenfalls die Refinanzierung von Krediten umfassen, mit denen spezielle Produktionsmaschinen finanziert wurden.
Но есть два сектора, в которых компенсация не нужна: энергия и финансы.
Es gibt jedoch zwei Sektoren, wo es keiner Entschädigung bedarf: Energie und Finanzwesen.
Когда трудно найти альтернативы, компенсация, запрашиваемая за признание незаконной сделки, понижается.
Wird es schwierig, Alternativen zu finden, verringert sich der geforderte Vorteil bei Einwilligung zu einer illegalen Transaktion.
Европейские налогоплательщики эффективно взяли бы под свой контроль греческую банковскую систему, но эта была бы частичная компенсация за убытки, понесенные кредиторами из-за драхматизации.
Die europäischen Steuerzahler würden damit praktisch das griechische Bankensystem übernehmen, aber dies wäre eine Teilentschädigung für die den Gläubigern durch Umstellung auf die Drachme zugefügten Verluste.
Если бы компенсация была связана с раскрытием американских правонарушений на высоком уровне, мы бы приблизились к акту искупления.
Wäre die Entschädigung mit einer Feststellung amerikanischen Fehlverhaltens auf höherer Ebene verbunden, wären wir einem Akt der Sühne näher.
Насколько компенсация управляющему привязана к стоимости ценных бумаг, настолько такая выплата может быть привязана к более широкой корзине ценных бумаг, не только к обыкновенным акциям.
Soweit die Vergütung von Führungskräften an die Wertentwicklung vorgegebener Wertpapiere geknüpft ist, sollte man sie an einen breiten Korb von Papieren binden, nicht nur an Stammaktien.
Мои коллеги и я предлагаем систему, в которой компенсация предоставляется третьим лицом (правительством, благотворительными организациями или страховыми организациями) с общественным контролем и надзором.
Meine Kollegen und ich schlagen ein System vor, bei dem die Belohnung unter staatlicher Aufsicht durch einen Dritten (den Staat, eine Wohltätigkeitsorganisation oder eine Versicherung) bereitgestellt wird.
Однако прибыль от вложений сегодняшние законы позволяют получать только университетам и промышленности, которые поставляют элементарные знания и технологии; пациентам, которые поставляют живую ткань, компенсация не предусмотрена.
Allerdings erlauben es die Gesetze von heute nur Universitäten und der Industrie, die Grundlagenforschung und Technologie beisteuern, von ihren Beiträgen auch zu profitieren. Patienten, die Gewebe spenden, dürfen keine Vergütung erhalten.
Здесь принимается во внимание тот факт, что многие владельцы лесов не имеют намерения вырубать деревья, а, следовательно, им не потребуется компенсация.
Dies trägt der Tatsache Rechnung, dass viele Waldbesitzer gar keine Absicht haben, zu roden und daher auch keine Ausgleichszahlungen benötigen.
Одним из элементов решения является компенсация дорожающего прожиточного минимума очень бедному населению.
Ein Element der Lösung ist es, die ganz Armen für die höheren Überlebenskosten zu entschädigen.

Suchen Sie vielleicht...?