Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

belohnt Deutsch

Sätze belohnt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich belohnt nach Russisch?

Filmuntertitel

Lhr Schweigen wird belohnt werden.
Помни, твое молчание будет вознаграждено. - Да, сэр.
Er hat mich dafür belohnt.
Он и так уже вознаградил меня.
Er sollte belohnt werden.
Тебе полагается награда.
Werden so eure Helden belohnt?
Так вы вознаграждаете своих героев?
Ja, ich wurde mit 2 Kugeln belohnt.
Я получил две пули.
Zu besonderen Anlässen werden jene, die mir gehorchen. sogar mit der Gesellschaft einer jungen Dame belohnt.
Иногда те, кто угодит мне. сможет насладиться обществом молодой женщины.
Fleiß will belohnt werden!
Усердие должно быть вознаграждено.
Richtiges Denken wird schnell belohnt.
А верное мышление будет вознаграждаться.
Wir bitten dass unsere Mühe belohnt werde und wir ernten können was wir zum Leben brauchen.
Мы просим, чтобы наши старания были вознаграждены простой пищей для нашего невзыскательного пропитания.
Wir bitten, dass unsere Mühen belohnt werden mögen.
Мы просим, чтобы наши усилия были вознаграждены.
Verdienst der Treue und der Lehnspflicht belohnt sich selbst.
Я Вашему Величеству служу из верности престолу. Вот и плата.
Herr Gott hat Sie mit der Gabe des Voraussehens belohnt.
Господь наградил вас даром провидения.
Und bist du erfolgreich, verlass dich drauf, dann wirst du gut belohnt.
Если вы преуспеете ваше вознаграждение будет гарантировано.
Sowas muss doch belohnt werden.
Я подарил тебе кое-что, в качестве компенсации.

Nachrichten und Publizistik

Mit einem derartigen Preissystem werden Innovatoren für neues Wissen belohnt, aber sie bekommen kein Monopol auf die Nutzung dieses Wissens.
При призовой системе новаторы получают вознаграждение за новые знания, но они не сохраняют монополию на их использование.
Der diesjährige Friedensnobelpreis belohnt zu Recht tausende von Wissenschaftlern des UN-Klimarates (IPCC).
Нобелевская премия мира этого года отдает должное тысячам ученых из работающей под эгидой ООН Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК).
Man kann dies eine Weile machen und belohnt so unproduktive Investitionen und ehrgeizige oligarchische Spekulanten, die davon ausgehen, dass die Fed die Risiken beseitigt hat.
Это может продолжаться некоторое время, вознаграждая непродуктивные инвестиции и амбициозных олигархов-спекулянтов, которые полагают, что ФРС устранила риск.
Wenn sich die EU darauf konzentriert, ihre Waren und Dienstleistungen mit Europas Leitideen und -werten zu erfüllen, wird ihre Wirtschaft dafür reich belohnt werden.
Если ЕС сосредоточится на привнесении основных европейских идей и ценностей в свои товары и услуги, это принесет значительные выгоды европейской экономике.
Der neue NATO-Operationsfonds wäre eindeutig gerechter als das heutige System, das proaktive Mitgliedsstaaten bestraft und Mitglieder belohnt, die es vorziehen, untätig zu bleiben.
Новый фонд для финансирования операций НАТО, без сомнения, будет более справедливым, чем система, существующая в настоящее время, которая ставит в невыгодное положение активных стран-участниц и вознаграждает страны, предпочитающие ничего не делать.
Abschließend macht eine Kreislaufwirtschaft eine anpassungsfähige Logistik und eine Führungskultur notwendig, die das neue System bereitwillig aufgreift und Fortschritte bei seinem Aufbau belohnt.
Наконец, замкнутая экономика нуждается в адаптивной логистике и культуре лидерства, которая примет новую систему и вознаградит прогресс в деле ее создания.
Oder wollen wir in einem System leben, wo die Menschen für ihre Entscheidungen einstehen müssen, wo unkluges Verhalten bestraft und umsichtiges Verhalten belohnt wird?
Или мы хотим жить в системе, где люди ответственны за свои решения, где наказывают за безрассудное поведение, а благоразумное поведение поощряют?
Belohnt man sie für kurzfristige Ergebnisse - selbst wenn diese später wieder revidiert werden -, schafft dies Anreize, übermäßige Risiken einzugehen.
Награждение банкиров за краткосрочные результаты, даже если эти результаты затем аннулировались, порождает стимул брать на себя чрезмерный риск.
Wer einen Baum pflanzt und sorgsam pflegt, bis er zur Reife gelangt und Früchte trägt, wird belohnt.
Любой, кто посадит дерево и будет за ним ухаживать, пока оно не вырастет и не начнет приносить плоды, будет вознагражден.
Wir wissen jetzt, dass ein Porno das männliche Gehirn in Form einer kurzfristigen Dopamin-Ausschüttung belohnt, die die Stimmung des Mannes für ein bis zwei Stunden hebt.
Мы знаем, что порно доставляет наслаждение мужскому мозгу в форме выброса дофамина, который час или два спустя, подымает настроение мужчины или заставляет его чувствовать себя хорошо в целом.
Außerdem hat die Welt Israel nicht dafür belohnt, Zugeständnisse zu machen und Risiken einzugehen.
Кроме того, Израиль не получает поощрения от остального мира за уступки и взятие на себя риска.
Indem Führungskräfte für riskantes Verhalten belohnt und von einigen der negativen Auswirkungen dieses Verhaltens isoliert wurden, erzeugten die Gehaltsvereinbarungen in den Chefetagen des Finanzsektors perverse Anreize, die zum Glücksspiel anspornten.
Система оплата работы боссов финансового сектора, вознаграждающая руководящих работников за принятие рисков и защищающая их от некоторых отрицательных последствий этих рисков, создала нездоровое стимулирование, подталкивающее их к риску.
Auf ähnliche Weise sollte die Bonusvergütung neu konzipiert werden, sodass sie langfristige Leistungen belohnt.
Подобным образом, необходимо изменить и бонусные вознаграждения, чтобы стимулировать получение результатов в долговременной перспективе.
Normalerweise wird unternehmerischer Pioniergeist durch den Markt belohnt.
Обычно рынок стимулирует прогресс предпринимательских начинаний.

Suchen Sie vielleicht...?