Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

belohnen Deutsch

Übersetzungen belohnen ins Russische

Wie sagt man belohnen auf Russisch?

Sätze belohnen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich belohnen nach Russisch?

Filmuntertitel

Er würde Sie vielleicht belohnen.
Возможно, чтобы получить с него немного денег.
Sagt mir, wie ich Euch belohnen kann.
Как я могу отплатить тебе?
Es ist alter Brauch, siegreiche Generäle zu belohnen. und niemand verdient es mehr als Sie.
Это еще старая традиция, награждать победителей, и никто не заслуживает этого больше, чем вы.
Ich werde dich reichlich belohnen, Dobrynja. Der erste Platz ist neben mir.
Я за службу тебя, Добрынюшка, пожалую.
Ich werde dich gut belohnen.
Не извиняйся, тебе хорошо заплатили.
Bestrafen wir die Schuldigen, belohnen wir die Unschuldigen.
Друзья мои,..
Ich würde dich gut belohnen, wenn du sie laufen lässt.
Чего вам? Может быть вы найдете способ их пощадить?
Ich bin ein armer Mönch. Es hat dir gefallen, mit mir über Bücher zu reden. Nun willst du mich dafür belohnen.
Пришел к тебе нищий монах, понравилось тебе с ним про книжки толковать, вот ты и решил облагодетельствовать.
Möge Gott Sie dafür belohnen.
Пусть бог вознаградит вас.
Dieser Trupp arbeitet so gut, dass der Captain euch belohnen will.
Эта бригада так хорошо справляется что Капитан решил дать вам особое поручение.
Ich werde euch dafür reichlich mit Gold belohnen.
За такую работу я осыплю вас золотом.
Sie soll den Sänger mit einem heißen Kuss belohnen!
Пускай она за песню наградит певца любви горячим поцелуем!
Vielleicht will er unsere Ehrlichkeit mit einem Orden belohnen.
Может, он даст нам медаль за смелость и доблесть.
Ich kann dich gut belohnen.
Я щедро тебя вознагражу.

Nachrichten und Publizistik

Die Europäer hätten den Ausschlag zu Gunsten der Reformer geben können, indem sie endlich die Bemühungen der EU-freundlichen Türken beim EU-Gipfeltreffen im vergangenen Dezember belohnen.
Европейцы могли бы склонить чашу весов решительно в пользу реформаторов, вознаградив в конце концов усилия турков, выступающих за вступление в ЕС, на встрече на высшем уровне между руководителями стран-членов ЕС в декабре прошлого года.
Wir müssen die Drogenhändler bestrafen und die Bauern belohnen.
Мы должны наказать торговцев и вознаградить фермеров.
Ohne eine effiziente Aufsicht laufen diese wohlmeinenden Bemühungen, Fortschritt zu belohnen, ins Leere.
Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Doch auch der Bruch mit der Politik der 1990er Jahre ist mit gravierenden Risiken verbunden, da die EU keine traditionelle Großmacht ist und sein kann und die Schwäche des Westens letztlich den russischen Revanchismus belohnen und ermutigen könnte.
Но разрыв с политикой 1990-ых годов также таит в себе серьезные риски, поскольку ЕС не является и просто не может быть традиционной великой державой, и поскольку слабость Запада может закончиться возрождением - и поощрением - российского реваншизма.
Eine weitere Möglichkeit, die Verbraucher für die Bekämpfung der Steuerhinterziehung zu belohnen, sind diverse Subventionierungen.
Другой способ вознаградить потребителей за борьбу с уклонением от уплаты налогов заключается в предоставлении субсидий.
Ein Wald-Kohlenstoff-Kredit kann die Walderhaltung als Instrument zum Schutz des Klimas belohnen und gleichzeitig Ökosysteme erhalten sowie Einkommen für arme Gemeinden in Entwicklungsländern schaffen.
Лесные запасы углерода могут способствовать сохранению леса, как средства защиты климата, при этом оберегая экосистемы и принося доход бедным сообществам в развивающихся странах.
An Wirtschaftshochschulen Moral und Werte zu unterrichten, wird ein derartiges Verhalten nicht zügeln - eine Veränderung der Anreize, die kurzfristigen Profit belohnen und Banker und Händler zu überzogenen Risiken verleiten, jedoch sehr wohl.
Преподавание моральных ценностей в школах бизнеса не обуздает такое поведение, но изменение стимулов, которые поощряют краткосрочные выгоды и побуждают банкиров и трейдеров принимать избыточные риски, сможет.
Der Schuldner benötigt einen Neustart aufgrund eines Schuldenerlasses und die Gläubiger müssen Wege suchen, diesen zu ermöglichen, ohne damit Fehlverhalten zu belohnen.
Должник нуждается в новом старте, через списание задолженности; кредитор же должен найти способ, обеспечить такой шаг без поощрения плохого поведения.
Leistungszahler ihrerseits - sowohl staatliche als auch private Versicherer - müssen einen Mechanismus einrichten, um Unternehmen der Gesundheitsbranche entsprechend des Nutzens ihrer Produkte und Dienstleistungen in der realen Welt zu belohnen.
Плательщики, в свою очередь - как государственные, так и частные страховщики - должны создать механизм для поощрения компаний здравоохранения, основанный на реальных преимуществах их продуктов и услуг.
Es wird inzwischen weithin anerkannt, dass es wichtig ist, die Banker für langfristige Ergebnisse zu belohnen.
Сейчас широко распространена идея, что важно награждать банкиров за долгосрочные результаты.
Aber eine gut erledigte Aufgabe zu belohnen, ist wenig riskant: Sollte das Problem nicht gelöst werden, gibt es keine Bezahlung.
Однако существует небольшой риск в предложении контрактов на хорошо выполненную работу: выплат не будет, если проблема останется нерешенной.
Eine Investition in die örtliche Wissenschaft stellt daher eine direkte Stärkung für das Wachstumspotenzial einer Gemeinschaft dar und wird die Anleger langfristig mit neuen Durchbrüchen belohnen.
Поэтому инвестиции в местную науку - это прямое вливание в потенциал роста сообщества, такое вливание, которое в конечном итоге вознаградит инвесторов новыми научными открытиями.
Unter den 16 Empfehlungen befindet sich der Rat, die Qualität der Lehre durch die Pflicht zu andauerndem professionellem Training sicherzustellen sowie entsprechende Leistungen dabei anzuerkennen und zu belohnen.
Среди 16 рекомендаций, представленных в докладе, указаны создание качественного образования посредством обязательной непрерывной профессиональной подготовки, а также признание и вознаграждение за достижения.
Für einige Länder, die mit großen Öl- und Gasvorkommen gesegnet sind, scheint die Nutzung von Energieexporten, um Freunde zu belohnen und Feinde zu bestrafen, eine verführerische Option zu sein.
Для некоторых стран, благословленных громадными поставками нефти и газа, использование экспорта энергии для вознаграждения друзей и наказания противников кажется заманчивым выбором.

Suchen Sie vielleicht...?