Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Beitritt Deutsch

Übersetzungen Beitritt ins Russische

Wie sagt man Beitritt auf Russisch?

Sätze Beitritt ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Beitritt nach Russisch?

Filmuntertitel

Sarek von Vulkan, stimmen Sie für den Beitritt Coridans zur Föderation?
Сарек из Вулкана. Вы голосуете за принятие Коридана в федерацию?
Der Beitritt von Coridan ist ein höchst strittiges Thema. Aber hier werden Sie es nicht lösen.
Я знаю, что прием Коридана - довольно спорный вопрос, но вы не решите его здесь.
Wie stimmen Sie zum Beitritt Coridans?
Как вы проголосуете о приеме Коридана?
Wir sind für einen Beitritt.
Мы за принятие.
Weißt du, man bekommt ein Zeichen, wenn man beitritt.
Ну, знаете, какую-то отметину на теле, знак того, что он с ними.
Ich war gegen deinen Beitritt zur Starfleet.
Я помню, что был против твоего вступления в Звездный Флот.
Dann sind Sie jetzt also für einen Beitritt Bajors zur Föderation?
Значит, вы поддерживаете идею о вступлении Бэйджора в Федерацию?
Bajors Beitritt zur Föderation hängt von den nächsten Tagen ab.
Эти ребята лучшие! Это единственные люди, кого я знаю, кто не боится Доминиона.
Der Abgesandte wird Ihre Einwände in Betracht ziehen. Dann kann Bajors Beitritt vonstatten gehen. Ohne Hindernisse.
Уверена, Эмиссар примет к сведению все, что вы хотите сказать, а потом прием Бэйджора пойдет своим чередом. без всяких препятствий.
Als ich sagte, dass Bajor warten soll, bevor es beitritt, war ich mir so sicher wie noch nie in meinem ganzen Leben.
Когда я сказал, что Бэйджор должен подождать, прежде чем присоединяться к Федерации, я никогда ни в чем не был так уверен за всю мою жизнь.
Sie konnten sich nie den Beitritt leisten.
Ты никогда не смог вступить бы, так ведь?
Wer nicht meinem Konsortium beitritt, verschwindet von der Bildfläche.
С каждым, кто откажется вступить в моё общество, разговор будет коротким.
Jedes volk, das der neuen allianz beitritt, muss die Rechte aller KoIonieweIten respektieren.
Для того, чтобы вступить в Союз вы должны с уважением отнестись к правам колоний.
Sie könnten fragen, müssen wir Angst vorm Beitritt zum Dominion haben?
Вы в праве спросить, должно ли нам опасаться присоединения к Доминиону?

Nachrichten und Publizistik

Mit der Aussicht auf den Beitritt zur EU schwindet die Bedeutung der nationalen Märkte zunehmend.
При наличии перспективы вступления в Европейское Сообщество, национальные рынки утратили былую важность.
Man war davon ausgegangen, dass Zypern bei seinem EU-Beitritt 2004 vereint sein würde.
Когда в 2004 году страна вошла в ЕС, предполагалось, что Кипр должен объединиться.
Ein trauriges Faktum ist, dass die Mehrheit der EU-Bürger gegen einen türkischen Beitritt ist.
Печально, но факт, что подавляющее большинство избирателей ЕС против присоединения Турции.
Sie strebt einen Beitritt zur Europäischen Union an, was die EU an eine unserer drei Grenzen bringen würde, wobei wir selbst ebenfalls die Mitgliedschaft eines Tages anstreben.
Она стремится присоединиться к Европейскому Союзу и может сделать ЕС граничной страной для трех наших закавказских государств, так же как и мы стремимся в один день туда влиться.
Ich möchte, dass Japan dieser Gruppe beitritt, jedes Jahr zu Gesprächen mit den anderen Mitgliedern zusammentrifft und mit ihnen zusammen kleinere militärische Übungen durchführt.
Я бы хотел, чтобы Япония присоединилась к этой группе, встречалась ежегодно для переговоров с ее членами и участвовала с ними в небольших военных учениях.
Um nach dem Beitritt von 10 neuen Mitgliedern funktionsfähig zu bleiben, muss die Integration noch weiter vorangetrieben werden.
Присоединение десяти новых членов придаст Европейскому Союзу большую целостность, если он сможет таким образом функционировать.
So wanderten beispielsweise seit dem EU-Beitritt Rumäniens am 1. Januar 2007 rund eine Millionen Rumänen nach Italien und Spanien.
В течение первого года после вступления Румынии в ЕС 1 января 2007 года, например, около миллиона румынов переехали в Италию и Испанию.
Allein in den letzten zwei Jahren emigrierten 1,5 Millionen Polen. Insgesamt haben seit dem EU-Beitritt im Jahr 2004 wahrscheinlich mehr als zwei Millionen Polen ihrer Heimat den Rücken zugekehrt.
Действительно, только за последние два года эмигрировало 1,5 миллиона поляков, а в общем это сделали, возможно, более двух миллионов, начиная со вступления Польши в ЕС в 2004 году.
Und er unterstützt Japans Beitritt zur von den USA initiierten Transpazifischen Partnerschaft, einem regionalen Handelsblock, bei dem China außen vor bleiben wird.
И он поддерживает вхождение Японии в возглавляемое США Транс-Тихоокеанское партнерство, развивающийся региональный торговый блок, исключающий Китай.
Der bevorstehende Beitritt von zehn neuen Mitgliedsstaaten zur EU würde sich erheblich einfacher gestalten, falls sich Europa auf ein eigenes, gleichermaßen flexibles System einigen könnte.
Предстоящее вхождение в ЕС 10 новых членов стало бы проще, если бы Европа продумала свой, столь же гибкий механизм.
Russland ist darauf bedacht, eine neue strategische Bastion in Form seiner vorgeschlagenen Eurasischen Union aufzubauen, und scheint entschlossen, die Ukraine zum Beitritt zu zwingen.
Россия намерена построить новую стратегическую крепость в предлагаемом Евразийском Союзе и пытается заставить присоединиться к нему и Украину.
Trotzdem müssen die abschließenden Bedingungen, unter denen China der WTO beitritt, zuvor mit einer Gruppe von WTO-Mitgliedern als Stellvertreter der Organisation verhandelt und in einem formellen Abkommen, dem Beitritts-Protokoll, festgehalten werden.
Однако, прежде, чем Китай присоединится, с группой членов ВТО, действующих от лица этой организации, нужно будет обсудить окончательные условия вступления в ВТО и зафиксировать их в формальном соглашении, Протоколе Вступления.
In Wirklichkeit wird der Beitritt Chinas zur WTO Entwicklungen vorantreiben, die schon lange vor dem in Gang gekommen waren.
В действительности же, вступление Китая в ВТО только подстегнет тенденции, возникшие задолго до появления реальной возможности его присоединения к этой организации.
Sicher, von einem EU-Beitritt träumt Putins Russland nicht. Aber seine Stabilität ist von der Wahrung des europäischen Charakters seines Regimes abhängig.
Это правда, что Россия Путина не мечтает о присоединении к ЕС, но стабильность России зависит от сохранения европейской природы его режима.

Suchen Sie vielleicht...?