Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

серьезно Russisch

Übersetzungen серьезно Übersetzung

Wie übersetze ich серьезно aus Russisch?

серьезно Russisch » Deutsch

ernst schlicht nüchtern ernstlich ernsthaft

Synonyme серьезно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu серьезно?

Sätze серьезно Beispielsätze

Wie benutze ich серьезно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Нам с тобой надо серьезно поговорить.
Ich habe ein Hühnchen mit dir zu rupfen.
Ты серьезно?
Ist das dein Ernst?
Не принимайте все слишком серьезно!
Nehmen Sie die Dinge nicht zu ernst!
Я совершенно не могу воспринять это серьезно.
Ich kann es gar nicht ernst nehmen.

Filmuntertitel

Ты вообще серьезно мне такое говоришь?
Das meinst du doch jetzt nicht ernst.
Я отношусь к сделкам очень серьезно.
Ich mache meine Geschäfte immer auf einer soliden Basis.
Поговорим серьезно.
Reden wir doch endlich einmal Klartext.
Ну серьезно. Как бы вы поступили?
Die Frage war ernst gemeint.
С Робертом покончено. Я серьезно.
Mit Robert bin ich fertig, wirklich.
Да, я серьезно.
Ja, das glaube ich.
Ты слишком серьезно к этому относишься, дорогой.
Du nimmst das viel zu ernst, Schatz.
Сегодня у нас назначена встреча. - Серьезно?
Übrigens hast du heute Nachmittag eine Verabredung.
Ниночка, не воспринимай все так серьезно.
Nimm die Dinge nicht so ernst.
Это очень даже серьезно.
Es muss ernst sein.
Ваша светлость говорит серьезно?
Guter Mann. Laßt ihn los!
Серьезно?
Ernst?
Это серьезно.
Was ich jetzt sage, meine ich ehrlich.
Если вы говорите серьезно, мы, как люди воспитанные, выслушаем вас.
Sie scheinen es ernst zu nehmen.

Nachrichten und Publizistik

Так как семейные бюджеты серьезно пострадали из-за краха рынка недвижимости и снижения цен на другие активы, система выплат пенсий и пособий по выходу на пенсию дезорганизована.
Da das Vermögen der Haushalte durch den Zusammenbruch des Immobilienmarktes und andere rückläufige Vermögenspreise schwer angeschlagen wurde, sind Renten und Altersvorsorge durcheinander geraten.
Вот так должны восприниматься граждане - и воспринимать себя - серьезно, как те, кто документирует и расследует нашу обычную ситуацию.
Auf diese Weise können Bürger ernsthaft als Dokumentatoren und Rechercheure unserer gemeinsamen Lage angesehen werden - und sich selbst als solche betrachten.
Поскольку мы заявляем о нашей приверженности Договору об обычных вооружённых силах в Европе (ДОВСЕ), мы должны серьезно рассмотреть сокращение бремени военных бюджетов и сил в глобальном масштабе.
Nun, da wir den Vertrag über konventionelle Streitkräfte in Europa (CFE) vorantreiben, sollten wir auch auf globaler Ebene ernsthaft über eine Senkung der Belastung durch Militärausgaben und Streitkräfte nachdenken.
Правовая система, школы и средства массовой информации могут изменить ситуацию, однако ни одна официальная организация не воспринимает данную проблему достаточно серьезно, чтобы начать активные действия.
Das Rechtssystem, Schulen und die Medien könnten für Veränderung sorgen, doch nimmt kein offizielles Gremium das Problem ernst genug, um effektive Schritte einzuleiten.
Торговля героином не процветала бы, если бы западные правительства серьезно относились к борьбе с употреблением наркотиков.
Der Heroinhandel würde nicht derart florieren, wenn es den westlichen Regierungen mit der Bekämpfung des Drogenkonsums ernst wäre.
Наоборот, руководители Франции и Германии сейчас более серьезно реагируют на непредсказуемость развития нового европейского порядка.
Beide reagieren eigentlich auf die wachsende Unvorhersehbarkeit der heute entstehenden europäischen Ordnung.
В первую очередь, мир должен серьезно задуматься над таким абсолютно неприемлемым явлением, каким является насилие со стороны государства, направленное на принуждение общества к подчинению установленным нормам и дисциплине.
Der erste Schritt ist die Aufforderung an die Welt, Staatsgewalt die auf Gleichschaltung und Disziplinierung aus ist, als ausgesprochen unpassend abzulehnen.
Для большинства из нас, пока мы остаемся серьезно перегруженными финансовыми ценными бумагами, это, возможно, и неплохая перспектива.
Für die meisten von uns sind dies vielleicht gar keine so schlechten Aussichten, es sei denn, man ist weiterhin stark mit Finanzwerten überladen.
Роль эксперта в дипломатическом хорошем поведении, которую президент Ширак себе присвоил, не может восприниматься серьезно, даже теми из нас, кто знает (и любит) Францию.
Die von Präsident Chiracs angemaßte Rolle eines Fachmanns für diplomatisches Wohlverhalten kann nicht ernst genommen werden, selbst von denen unter uns nicht, die Frankreich kennen (und lieben).
Между тем, неустойчивые дефициты бюджета и государственного долга в большинстве развитых стран серьезно ограничили возможности дальнейшего налогово-бюджетного стимулирования.
Unterdessen haben untragbare Haushaltsdefizite und Staatsverschuldungen in den meisten Industrieländern den Spielraum für weitere fiskalpolitische Anreize stark eingeschränkt.
Не столь удивительно: американская общественность отчаянно сопротивляется всему, что серьезно вынуждает ее идти на компромисс в ее образе жизни с высоким потреблением энергии и вождением неэкономичных автомобилей.
Und das ist kein Wunder: Die amerikanische Öffentlichkeit widersetzt sich leidenschaftlich allen Versuchen, Kompromisse bei ihrem Energie vergeudenden, benzinverschwenderischen Lebensstil zu machen.
Это должно продемонстрировать правительству Ирана, что США серьезно относятся к сделке, а также, что, каким бы ни было предложение США, это лучшая сделка, на которую оно может рассчитывать.
Das sollte der iranischen Führung nicht nur signalisieren, dass die USA ernsthaft an einer Einigung interessiert sind, sondern auch, dass es ein besseres Angebot als dieses aus den USA kaum geben wird.
Во-первых, пять основных ядерных государств не отнеслись серьезно к своим обязательствам по ДНЯО в вопросах ядерного разоружения.
Erstens haben die fünf wichtigsten Atommächte ihre im Atomwaffensperrvertrag festgesetzte Verpflichtung zur Abrüstung von Kernwaffen nicht ernst genommen.
Тем не менее, это может в конечном итоге серьезно ограничивать доступ бедных слоев населения к антибиотикам, что приводит к более высокому уровню смертности от инфекций, что делает его политически неприемлемым и, таким образом, трудным в обеспечении.
Damit würde man am Ende allerdings den Zugang der Armen zu Antibiotika erheblich einschränken und die Todeszahlen infolge von Infektionen erhöhen. Somit wären derartige Gesetze politisch inakzeptabel und schwer umzusetzen.

Suchen Sie vielleicht...?