Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

искусно Russisch

Bedeutung искусно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch искусно?

искусно

нареч. к искусный

Übersetzungen искусно Übersetzung

Wie übersetze ich искусно aus Russisch?

искусно Russisch » Deutsch

kunstvoll reinlich geschickt gekonnt

Synonyme искусно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu искусно?

Sätze искусно Beispielsätze

Wie benutze ich искусно in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

С удивлением я посмотрел вокруг. Этот зал был очень искусно декорирован и обставлен.
Ich sah mich verwundert um. Dieser Saal war überaus sinnreich eingerichtet und ausgestattet.
Он так искусно навешал всем лапшу на уши, что никто ничего так и не заподозрил.
Er hat allen so geschickt einen Bären aufgebunden, dass keiner auch nur das Geringste argwöhnte.

Filmuntertitel

Хороший бой подобен искусно сыгранной пьесе.
Ein guter Kampf müsste wie ein Kammerspiel sein, aber man muss ernsthaft spielen.
Это тончайший бархат искусно вышитый серебряными нитями.
Dieser Mantel ist aus feinstem Samt. Alles sehr schön mit silbernem Faden verarbeitet.
Видите, мистер Нэвилл, вы уже начинаете играть в эту игру довольно искусно.
Wie Ihr seht, seid Ihr bereits dabei, das Spiel mit Geschick zu spielen.
Я бы служил вам более искусно, если бы знал, как.
Ich würde Euch würdevoller umwerben, wenn ich wüsste, wie.
Вы, женщины, что-то уж слишком искусно научились топить своих мужей.
Ihr Frauen werdet zu gut darin. - Es soll dem Leichenbeschauer gefallen.
Как искусно!
Das ist toll!
Вместе с мужем вы разработали и очень искусно осуществили план убийства.
Sie und Ihr Mann haben den Mord raffiniert geplant und ausgeführt.
Мечты одинокого человека, положенные в основу фальшивых воспоминаний. Искусно добавленные эпизоды жизни. Всё перемешано - реальность и фантазия.
Ob Para-Erlebnisse oder Träume, alle existierenden Informationen sind Realität und Illusion zugleich.
Они использовали какой-то вид искусно созданной кинетической системы передачи, чтобы переместить воду и все её содержимое наверх к реактору.
Mithilfe eines komplizierten kinetischen Transfersystems zogen sie das Wasser und alles, was darin war, zu dem Reaktor hinauf.
Давайте забудем на секунду, каким образом она смогла так искусно дратьсно а в первую очередь подумаем, что заставило миролюбивого демона напасть на переполненный пассажирами вагон?
Vergessen wir mal, warum dieses Wesen so stark war. Was bringt einen harmlosen Dämon dazu, einen vollen Zug zu überfallen?
Послушай, Бэтти Энн, я ненавижу, когда меня разыгрывают, но, но. Это просто вроде - это не очень искусно.
Ich bin kein Spielverderber, aber sollte dies ein Trick sein, dann ist er ziemlich plump.
Скажите на милость, то, что вы проделали сегодня, было тонко и искусно?
Eine Frage, Gentlemen. wo war denn das Fingerspitzengefühl bei eurer heutigen Leistung?
Он искусно создал эту ситуацию, чтобы получить контроль над Вратами.
Er hat diese Situation manipuliert, um die Kontrolle über das Stargate zu erlangen.
Это было сделано очень искусно, но это отвратительно.
Die haben das wirklich sehr geschickt und hinterhältig gemacht.

Nachrichten und Publizistik

Это проблемы исключительно общего характера, и их очень искусно избегают, поскольку науки, которая должна их объяснять, пока не существует.
Diese Probleme treten zwar immer häufiger auf, werden aber auch kunstvoll umgangen, weil es die Wissenschaft, womit diese Probleme zu erklären wären, einfach nicht gibt.
Необходимо сделать его более уравновешенным и уважающим суверенитет режима. Этого можно добиться, если в статусе соседних государств совместными усилиями искусно настаивать на своей точке зрения.
Es ist durchaus ausgewogen formuliert, indem man einerseits die Souveränität des Regimes respektiert und andererseits den Standpunkt der Nachbarstaaten in subtiler aber nachdrücklicher Weise und einstimmig darlegt.
Сделав небольшую уступку интенсивному мировому давлению с целью заставить его переоценить свой валютный курс, китайское руководство искусно отвело растущее количество требований допустить внешнее влияние на растущий избыток торгового баланса Китая.
Indem man dem heftigen internationalen Druck zur Währungsaufwertung ein wenig nachgab, gelang es der chinesischen Führung meisterhaft, jene Stimmen zu ersticken, die eine Eindämmung seines wachsenden Handelsbilanzüberschusses fordern.
Однако, сегодня Китай - великая страна с растущей мощью, проводит свои экономические дела более искусно и уверенно отвечает новым политическим вызовам.
Für den Augenbick freilich handhabt China - ein großes Land und eine wachsende Macht - seine wirtschaftlichen Angelegenheiten mit mehr Geschick als seine politischen Herausforderungen.
Расшатав данную коалицию, Хатояма уничтожил правящее большинство, столь искусно созданное Озавой.
Indem er diese Koalition zertrümmerte, zerstörte Hatoyama die Regierungsmehrheit, auf deren Errichtung Ozawa in so gerissener Weise hingearbeitet hatte.
Искусно, хотя и бессовестно, он попытался оправдать данное действие стремлением установить стабильность и начать более эффективную борьбу с терроризмом.
Listig, aber schamlos hat er versucht, seine Maßnahmen als das Bemühen zu verkaufen, für Stabilität zu sorgen und den Krieg gegen den Terror effektiver zu gestalten.
Ни один лидер со времен министра иностранных дел Веймарской Германии Густава Штреземанна (искусно стравливавшего Советский Союз и Запад для достижения собственных целей), имея на руках столь слабые карты, не разыгрывал их так эффективно.
Seit Gustav Stresemann die Sowjetunion und den Westen erfolgreich gegeneinander ausspielte, hat es kein Politiker verstanden, derart schlechte Karten im Poker so effizient einzusetzen.
Частный сектор экономики Индии является эффективным и предприимчивым, и опыт показал, что его управление достаточно искусно для того, чтобы осуществлять контроль и управление над инструментами сложной системы финансовых рынков Запада.
Indiens privater Sektor ist effizient, von Unternehmertum geprägt und mit seinen Fähigkeiten in den Bereichen Kapital und Management erwies man sich bestens in der Lage, auf den hoch entwickelten Finanzmärkten des Westens zu reüssieren.
Все эти действия могут укрепить позиции России во взаимоотношениях с Китаем, поскольку Китай заинтересован в усилении своего влияния в Иране, Северной Корее и Пакистане и искусно использует изоляцию России.
All dies könnte Russlands Einfluss auf China vergrößern, das auch Interesse an der Ausweitung seiner Beziehungen mit dem Iran, Nordkorea und Pakistan hat, aber bisher auf subtile Weise versucht hat, die russische Isolation für seine Zwecke auszubeuten.
Несмотря на попытку захвата соседней арабской страны, Саддам искусно сыграл на националистических и антиамериканских настроениях в регионе.
Obwohl er versucht hatte ein arabisches Nachbarland zu annektieren, konnte Saddam gegen die Amerikaner den nationalistischen Deckmantel für sich beanspruchen.
В музее Хиросимы чувство виктимизации и положения жертвы используется так искусно, что приводит к полному искажению памяти и восприятия.
Im Hiroshima-Museum selbst ist diese Opferrolle in einer die Erinnerung verzerrenden Weise dargestellt.
Террористы искусно адаптировались к ведению войн в современном информационном веке, а Америка и правительства других демократических стран в основном не научились этому.
Die Terroristen haben sich geschickt an die Kriegsführung im heutigen Medienzeitalter angepasst; Amerika und die übrigen Demokratien jedoch haben dies überwiegend nicht getan.
Действительно, они объединяются для того, чтобы сделать искусно извращенный анализ: глобализация - это плохо, потому что она отдает рабочие места нашей расы другим расам в развивающихся странах.
Tatsächlich verbinden sich die beiden zu einer perversen Analyse: Die Globalisierung ist schlecht, weil sie unserer Rasse die Jobs wegnimmt und sie anderen Rassen in den Entwicklungsländern gibt.
Урок заключается в том, что экономическими бумами необходимо искусно управлять и что необходимо контролировать стремление финансистов к постоянному повышению прибылей.
Die Lehre daraus ist, dass Booms geschickt gemanagt und Finanziers in ihrem Streben nach immer höheren Renditen kontrolliert werden müssen.

Suchen Sie vielleicht...?