Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C1

свод Russisch

Bedeutung свод Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch свод?

свод

действие по значению гл. сводить, свести; сведе́ние Свод всех мне известных данных сделан в 7-й таблице Религия есть свод в одно согласное целое всех объяснений или ответов на те неизбежные и единственно интересные в жизни вопросы относительно жизни и смерти, на которые разум даёт мне частный ответ, согласнее которого я не знаю никакого другого и в который вследствие того я верю и считаю несомненно истинным и которым руководствуюсь в каждом жизненном акте. сведённые в единое целое и расположенные в известном порядке тексты, факты, данные Жизнь Вронского тем была особенно счастлива, что у него был свод правил, несомненно определяющих всё, что до́лжно и не до́лжно делать. А Чугуновы  старого закала, свод законов на память знает; вот они и нужны. архит. криволинейное перекрытие, соединяющее две стены, опоры какого-нибудь сооружения Тут Миша заметил, что над ними был свод, сделанный из пёстрой тиснёной бумажки с золотыми краями. Но в оранжерее воздух был неподвижен; разве только иногда зимняя буря выбивала стекло, и резкая, холодная струя, полная инея, влетала под свод. перен. то, что имеет форму такого перекрытия, напоминает такое перекрытие криволинейное перекрытие

Übersetzungen свод Übersetzung

Wie übersetze ich свод aus Russisch?

Synonyme свод Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu свод?

Sätze свод Beispielsätze

Wie benutze ich свод in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии. - Я не изменник.
Neuer Jammer schlägt an des Himmels Wölbung, dass er tönt, als fühlte er Schottlands Schmerz und hallte gellend den Klagelaut zurück.
Лоран, принеси свод домашних правил.
Laurent, holst du uns mal die Hausordnung?
Если эти данные верные, то там свод в семь раз больше, чем Колли Альбани.
Alles in Ordnung, Mazzini?
Тогда он достал свод законов и рассказал, что последует.
Er holte das Gesetzbuch und erklärte mir, was geschehen würde.
Напомните мне, чтобы я достал для вас свод Правил.
Ich geb Ihnen eine Ausgabe der Regeln.
Жена Сарра родила Аврааму сына Исаака, которого отец был готов принести в жертву Богу на горе Мория, на камне, над которым сейчас высится золотой свод храма.
Sarah, Abrahams Frau, war Mutter des zweiten Sohnes, Isaak, der zum Berg Moriah gebracht wurde, um ihn Gott zu opfern, auf einem Steinaltar, der heute unterhalb des goldenen Domes steht.
Тогда вы признаёте меня как президента, должным образом ставшего под свод законов?
Dann erkennen Sie mich. als Präsident im Sinne der Verfassung der Kolonien an?
Иногда свод законов, который они запихали в мою маленькую кружку, просто включается.
Entschuldigt. Manchmal gehen die Gesetze in meinem Kopf mit mir durch.
Почитайте Свод законов.
Nehmt das Gesetzbuch zur Hand.
Свод совершенно случайных правил, которые все выполняют только потому, что какой-то комитет сказал, что так надо. - Ха.
Mit völlig willkürlichen Regeln, die irgendein Komitee aufgestellt hat.
Новый завет - хороший свод этических законов.
Das neue Testament ist ein guter ethischer Kodex.
Нерушимый свод правил гарантирует, что никто не решает конфликты самостоятельно. как часто бывает в других тюрьмах.
Ein unanfechtbares Rechtssystem, das sichert. dass Niemandes Anschuldigungen unerhört bleiben. wie es so oft in anderen Gefängnissen ist.
Я напишу этот свод законов.
Ich sollte die Liste von Regeln schreiben.
Так, когда ты была зачислена в Вэстмонт на прошлой неделе, ты подписала свод правил, запрещающих наркотики на территории школы, так ведь?
Also, als Sie sich letzte Woche in Westmonte eingeschrieben haben, haben Sie die Anti-Drogen-Regeln der Schule unterschrieben, oder?

Nachrichten und Publizistik

В частности, Вашингтонский консенсус - свод принципов свободного рынка, оказывающих влияние на политику МВФ, Всемирного банка, США и Великобритании - вызвал заметную неприязнь, особенно после азиатского финансового кризиса 1990-х.
Dabei hat der Washington-Konsens - die Prinzipien des freien Marktes, von denen der IWF, die Weltbank, die USA und Großbritannien beeinflusst werden - besonders nach der asiatischen Finanzkrise der 1990er Jahre am meisten zu Unmut geführt.
Будет выработанный четкий свод правил и механизмов принятия решений для обеих групп стран на основе демократических голосований двухуровневого Европейского парламента.
Es gäbe klare Regeln und Entscheidungsmechanismen für beide Gruppen von Ländern geben, die den Voten eines zweistufigen Europäischen Parlaments unterlägen.
Первый свод законов России был введен в 1830-х годах и первый реальный суд появился в 1860-х.
Die ersten russischen Gesetze wurden um 1830 verfasst und die ersten effektiven Gerichte kamen rund 30 Jahre später auf.
Он мог бы добавить к ним Римский Свод Законов и резолюции ООН, учреждающие специальные трибуналы для бывшей Югославии и для Руанды.
Er hätte auch noch das Statut von Rom und die UN-Resolutionen über die Etablierung der Ad-hoc-Tribunale für das ehemalige Jugoslawien und Ruanda anführen können.
Ни один свод законов еще не давал столько дохода для преступников, террористов и коррумпированных чиновников.
Kein anderes Gesetz bringt Kriminellen, Terroristen und korrupten Beamten so viel Ertrag ein.

Suchen Sie vielleicht...?