Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

приспосабливаться Russisch

Bedeutung приспосабливаться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch приспосабливаться?

приспосабливаться

изменяясь, становиться способным эффективно действовать в изменившихся условиях Нужно уметь быстро приспосабливаться к обстановке, а это непросто. Мы с тобой живём в жестоком мире, и хочешь ты того или нет, а к нему надо приспосабливаться.

Übersetzungen приспосабливаться Übersetzung

Wie übersetze ich приспосабливаться aus Russisch?

Synonyme приспосабливаться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu приспосабливаться?

Sätze приспосабливаться Beispielsätze

Wie benutze ich приспосабливаться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Интеллект - это способность приспосабливаться к изменениям.
Intelligenz ist die Fähigkeit, sich Veränderungen anzupassen.

Filmuntertitel

Разумеется, были вещи, к которым пришлось позже приспосабливаться.
Ich war ganz sicher nicht von den Orden geblendet. - Das habe ich nicht. - Natürlich.
Я знаю, что он может приспосабливаться и способен выполнять не только инструкции.
Ich weiß, dass es anpassungsfähig und in der Lage ist, Aufgaben zu erledigen.
Другие экземпляры не умеют так приспосабливаться.
Kein anderes Exemplar zeigte Ihre Anpassungsfähigkeit.
Будем приспосабливаться друг к другу.
Wir folgen einander.
Теперь, вместо того, чтобы приспосабливаться к своему параличу, он начнет думать об этом Вашем чудесном исцелении.
Jetzt wird er nur über Ihre Wunderkur nachdenken.
Твоя нервная система начинает приспосабливаться.
Ihre Nervenwege fangen an, sich anzupassen.
Я научился приспосабливаться к странным ситуациям.
Ich musste schon mit ganz anderen Situationen fertig werden.
Я заново настроил оружие но Борги будут быстро приспосабливаться.
Ich habe die Waffen remoduliert, aber der Borg passt sich schnell an.
Вообще, трудно приспосабливаться?
Ist es schwer, sich anzupassen?
Надо приспосабливаться.
Wir müssen uns anpassen.
Эти голограммы способны учиться и приспосабливаться.
Diese Hologramme können lernen und sich anpassen.
У меня была способность приспосабливаться, и с каждой смертью я становился все более хитрым.
Ich konnte mich anpassen. Mit jedem Tod wurde ich gerissener.
А ещё у них была способность приспосабливаться.
Sie wurden auch zur Anpassungsfähigkeit programmiert.
Мы можем или биться как собаки, или приспосабливаться, маскироваться, становиться абсолютно похожими.
Wir koennen uns entweder wie Hunde verprügeln lassen oder uns anpassen. Verkleiden. Uns vollkommen angleichen.

Nachrichten und Publizistik

Финляндия дает ценный урок того, как города и страны должны приспосабливаться к этим разработкам.
In Finnland kann man erkennen, wie sich Städte und Länder an diese Entwicklungen anpassen sollten.
С этой целью США должны продемонстрировать лидерские качества и умение приспосабливаться.
Dabei muss Amerika Führungsstärke und Anpassungsfähigkeit zeigen.
Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
Prosaischer ausgedrückt haben Führer mit kontextueller Intelligenz wie Surfer die Fähigkeit, neue Wellen zu beurteilen, sich ihnen anzupassen und sie erfolgreich zu reiten.
Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
Die Globalisierung beschleunigt das Tempo wirtschaftlicher und gesellschaftlicher Veränderung in Entwicklungsländern, was bedeutet, dass neue Institutionen sich anpassen müssen, noch bevor sie wirklich Fuß gefasst haben.
Например, фундаментальная проблема состоит в том, что природа глобальной торговли постоянно эволюционирует, а существующие соглашения только ограничивают способность приспосабливаться.
Ein grundlegendes Problem etwa ist, dass sich die Beschaffenheit des weltweiten Handels ständig fortentwickelt, und bestehende Verträge sich nur begrenzt anpassen lassen.
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться.
Wenn Moslems in einem demokratischen Land leben, passen sie sich an.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
Stattdessen müssen sich das politische System und die Medien an die neue Realität anpassen.
Такой подход позволит европейской экономике постепенно приспосабливаться к новым условиям, давая ей время на поиск новых источников энергии, улучшая сбережение и снижая потребление.
Diese Strategie würde die europäischen Volkswirtschaften in die Lage versetzen, sich allmählich an die neue Lage anzupassen, und ihnen Zeit geben, nach neuen Energiequellen zu suchen, ihre Energieeinsparungen zu steigern und den Verbrauch zu senken.
Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию.
Eine Rückkehr zu einer monoethnischen Vergangenheit ist ausgeschlossen; daher werden sich erfolgreiche Gesellschaften an mehr Vielfalt anpassen müssen.
В мире экономистов, мораль не должна стремиться управлять технологиями, но она должна приспосабливаться к ее требованиям.
In der Welt der Ökonomen sollte die Moral nicht danach streben, die Technik zu kontrollieren, sondern sich vielmehr deren Ansprüchen anpassen.
Во-первых, как и при ранее существовавших системах, приспосабливаться к этому стандарту вынуждены страны, имеющие дефицит.
Erstens wird, so wie in allen vorangegangenen Systemen, der Anpassungsdruck den Defizitländern aufgeladen und nicht den Nationen mit Überschüssen.
Все должны приспосабливаться, и фондовые биржи - не исключение.
Alle müssen sich anpassen, auch die Aktienbörsen bilden keine Ausnahme.
Выборные должностные лица всегда должны приспосабливаться, в разной степени, чтобы оправдывать ожидания тех, благодаря кому они оказались у власти.
Gewählte Vertreter müssen sich - in unterschiedlichem Ausmaß - überall anpassen, um die Erwartungen jener zu erfüllen, denen sie ihr Amt zu verdanken haben.
Но мы начинаем приспосабливаться.
Aber wir haben begonnen, uns anzupassen.

Suchen Sie vielleicht...?