Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

angleichen Deutsch

Übersetzungen angleichen ins Russische

Wie sagt man angleichen auf Russisch?

Sätze angleichen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich angleichen nach Russisch?

Filmuntertitel

Vordere Traktorstrahlen angleichen, um sich abzustoßen.
Передний луч на противодействие.
Etwas hoch in der Schneise. Landung angleichen.
Немного выше летите, регулируйте снижение.
Fliegen durch Schneise. Landeanflug angleichen.
Идёте по глиссаде Регулируйте снижение.
Mr Worf, Sensoren angleichen.
Мистер Ворф, настройте сенсоры так, чтобы компенсировать помехи.
Ich muss die Phaserharmonik angleichen.
Я постараюсь настроить фазеры для компенсации.
Jetzt müssen wir nur noch den Divertor angleichen.
Вот так. Нам осталось только перенастроить разделитель.
Ja, aber sie müssen ihre Taktik angleichen - sich auf kleine Überraschungsangriffe konzentrieren, Schlüsselanlagen sabotieren.
Да, но им нужно скорректировать свою тактику - сосредоточиться на мелких ударил-и-убежал атаках, на саботаже ключевых объектов.
Wir koennen uns entweder wie Hunde verprügeln lassen oder uns anpassen. Verkleiden. Uns vollkommen angleichen.
Мы можем или биться как собаки, или приспосабливаться, маскироваться, становиться абсолютно похожими.
Als ich an dem Tag in die Wolken starrte, wurde mir klar, dass die Wahrheit nur eine zweifelhafte Angelegenheit War, die ich Mutters gewohnter Wahrnehmung leicht angleichen konnte.
Когда в тот вечер я глядел на облака, мне стало ясно, что реальность столь же неверна, как и представление мамы об истинном положении вещей.
Ein Stück von der Pastete, dazu ein Schluck Bier. Das wird Ihre Stimmung der unseren angleichen.
Еще один ломтик холодного мяса, еще один стакан пива, и вы уравняетесь во благости со всеми нами.
Sie angleichen die Zeitkurve, mit einem Polynom siebenter Ordnung.
Вы рассчитываете временное искривление, используя полином седьмой степени.
Sie haben geschärfte Sinne. Soldaten, die sich optisch angleichen können.
Они. могут взять след, работать на месте преступления, оценивать улики.
Ich hab so ein Gefühl, dass dieses Gebäude sich optisch angleichen soll.
Мне кажется, это здание должно быть неприметным.
Und ich habe irgendwo gelesen, dass sich bei Frauen, wenn sie eine Menge Zeit zusammen verbringen, die Zyklen angleichen und dann bei allen zum gleichen Zeitpunkt die Hormone total durchschlagen.
И я где-то читал, что когда женщины проводят много времени вместе, их циклы начинают совпадать и все они становятся супер-бешенными из-за гормонов в одно и то же время.

Nachrichten und Publizistik

Die Zinsen würden sich mithin auf einem niedrigen Niveau angleichen, die Erholung in der Peripherie fördern und die Stabilisierung der öffentlichen Finanzen erleichtern.
Тогда процентные ставки можно было бы свести к нижней планке, способствуя восстановлению на периферии и облегчая стабилизацию государственных финансов.
Von Russland zu verlangen, es möge seine Energiepreise denen der EU angleichen, wäre ebenso lächerlich, wie wenn man von China verlangte, seiner Bevölkerung Reis zu Weltmarktpreisen zu verkaufen.
Вынудить Россию поднять внутренние цены на энергоносители до уровня цен Евросоюза - такая же нелепая затея, как заставить Китай продавать рис своему населению по мировым ценам.
Durch die weitere EU-Integration werden sich die Wirtschaftszyklen dieser Länder in einer Weise angleichen, die der zeitlichen Angleichung der Angebots- und Nachfrageschocks in der EU in den 1990er Jahren ähnelt.
Продолжающаяся интеграция ЕС, скорее всего, приведёт к тому, что деловые циклы этих стран придут в соответствие друг с другом, аналогично тому, как произошла синхронизация всплесков предложения и спроса в Евросоюзе в 90-х годах.
Nach der Einführung einer allgemeinen Zollunion, wachsen die Verbindungen im Handels-, Finanz- und Investitionsbereich bis hin zu dem Punkt, dass ihre Mitglieder ihre Wechselkurse aneinander angleichen.
Как только, широкий таможенный союз будет установлен, торговые, финансовые и инвестиционные связи внутри него вырастут до такой степени, что его члены стабилизируют свои валютные курсы по отношению друг к другу.
Da sich immer größere Teile der chinesischen Bevölkerung in ihrem Konsumverhalten westlichen Standards angleichen, ist davon auszugehen, dass die Nachfrage nach Rohstoffen - und somit auch deren Preise - weiterhin einem Aufwärtstrend folgen werden.
Поскольку большая часть населения Китая стремится к западным стандартам потребления, спрос на сырьевые товары - а, следовательно, и их цены - будет двигаться по возрастающей траектории.
Die Europäische Union, die Weltbank, der Internationale Währungsfonds und die Europäische Bank für Wiederaufbau und Entwicklung müssten ihre Unterstützung der amerikanischen Hilfe angleichen.
Европейский Союз, Всемирный банк, МВФ и Европейский банк реконструкции и развития должны поддержать американскую помощь.
Wenn wir die Lebensbedingungen nicht überall im Land einander angleichen, werden sich die schon weitreichenden regionalen Unterschiede noch verstärken.
Если мы не уравняем условия по стране, то уже и сейчас чрезмерные несоответствия по регионам еще больше усугубятся.

Suchen Sie vielleicht...?