Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB перейти IMPERFEKTIVES VERB переходить

перейти Russisch

Bedeutung перейти Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch перейти?

перейти

идя, переместиться из одного места в другое что, через что переместиться с одной стороны пространственного объекта на другую перен. передаться от одного собственника к другому, достаться от кого-то перен. сменить место работы, устроиться на новую работу перен. приступить к новому делу или к новой теме перен. превратиться, преобразоваться во что-либо другое превратиться

Übersetzungen перейти Übersetzung

Wie übersetze ich перейти aus Russisch?

Synonyme перейти Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu перейти?

Sätze перейти Beispielsätze

Wie benutze ich перейти in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Джим посмотрел направо и налево, прежде чем перейти улицу.
Jim sah nach rechts und links, bevor er über die Straße ging.
Она помогла старику перейти через дорогу.
Sie half dem alten Mann über die Straße.
Она помогла старику перейти через дорогу.
Sie half dem Alten die Straße überqueren.
Она любила толстых мужчин, поэтому решила перейти в буддизм.
Sie liebte dicke Männer, also beschloss sie, zum Buddhismus zu konvertieren.
Я собираюсь перейти на безалкогольное пиво.
Ich werde mich auf alkoholfreies Bier umstellen.
Спасибо, что помог мне перейти улицу!
Danke, dass du mir über die Straße geholfen hast!
Спасибо, что помог мне перейти улицу!
Danke, dass du mir geholfen hast, die Straße zu überqueren!
Жизнь прожить - не поле перейти.
Das Leben ist kein Spaziergang.
Жизнь прожить - не поле перейти.
Das Leben ist kein Ponyhof.
Том посмотрел налево и направо, прежде чем перейти улицу.
Tom sah nach links und rechts, ehe er die Straße überquerte.
Том посмотрел налево и направо, прежде чем перейти улицу.
Tom sah nach links und rechts, bevor er über die Straße ging.
Без дополнительного экзамена, Том, ты не сможешь перейти в следующий класс.
Ohne eine Nachprüfung kannst du nicht in die nächsthöhere Klasse kommen, Tom.
Тому предложили перейти на другую работу.
Tom wurde angeboten, die Arbeitsstelle zu wechseln.
Сами хотел перейти в другую веру.
Sami wollte konvertieren.

Filmuntertitel

Лейтенант, думаю, нам пора перейти к делу о чеках.
Lieutenant, reden wir über die Sache mit dem Scheck.
Где тут можно перейти через ручей?
Wie kommt man über den Fluss?
Прежде чем перейти ко 2-ой части нашей программы, я бы хотел кое-кого вам представить. Того, кто играл весомую роль при создании Фантазии.
Bevor wir mit dem Programm fortfahren, möchte ich Ihnen jemanden vorstellen, eine Hauptfigur von Fantasia.
Вы не могли бы перейти на бакборт?
Die Herrschaften n Augenblick mal rübertreten.
Не проще ли перейти улицу и попросить о встрече?
Gehen Sie doch hinüber.
Эртебиз, помогите Седжесту перейти площадь.
Heurtebise, helfen Sie Cegeste über den Platz.
Лучше убрать её и перейти сразу к.
Es ist besser, sie einfach.
Да, похоже, нам действительно лучше перейти к делу.
Sprechen Sie weiter.
Они хотят перейти на нашу сторону.
Sie wollen zu uns überlaufen.
Перейти на режим всплытия.
Tauchbedienungen in Auftauchposition.
Пора перейти к делу. А как же Дэвид?
Was ist mit David?
Что заставило его перейти на работу в школу в таком городишке?
Was hat er dann an so einer kleinen Highschool wie unserer zu suchen?
Её нельзя перейти.
Man kann die Wüste Nefud nicht durchqueren.
Не пора ли перейти к делу?
Stellen wir exakte Fragen!

Nachrichten und Publizistik

Испания выступает в роли глобального лидера в борьбе с голодом, приглашая специалистов со всего мира в Мадрид в конце января, для того чтобы перейти от слов к действиям.
Spanien übernimmt nun die globale Vorreiterrolle bei der Bekämpfung des Hungers. Für Ende Januar hat man Spitzenpolitiker aus der ganzen Welt nach Madrid geladen, wo man über schöne Worte hinaus konkrete Maßnahmen ergreifen will.
Многие домовладельцы, имеющие возможность выплачивать задолженности, предпочтут отказаться от выплаты долга и перейти на наем, откладывая покупку жилья до того времени, когда цены упадут ещё ниже.
Viele Eigenheimbesitzer, die es sich eigentlich leisten könnten, ihre Hypothekenraten zu zahlen, werden ihre Zahlungen lieber einstellen, in Mietwohnungen ziehen und einen Neukauf zurückstellen, bis die Häuserpreise noch weiter gefallen sind.
Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере.
Wir müssen ein nachhaltiges Energiesystem schaffen, das nicht zu einer massiven Zunahme von Kohlenstoff in der Atmosphäre führt.
Автомобильная промышленность США должна перевооружиться для выпуска автомобилей с низким уровнем выброса углекислого газа и перейти либо на автомобили с гибридными двигателями, либо на транспортные средства, полностью питаемые от аккумуляторов.
Die US-Automobilindustrie sollte auf die Produktion klimafreundlicher Autos umgestellt werden - entweder Plugin-Hybrid- oder reine Batteriefahrzeuge.
Но может ли веб-активизм перейти в полномасштабную кампанию за свободу слова, не подвергаясь манипулированию со стороны правительства и в условиях недостаточного освещения западными СМИ?
Aber kann der Webaktivismus zu einer ausgewachsenen Kampagne für die Redefreiheit heranreifen, ohne von der Regierung manipuliert zu werden oder sich von den westlichen Medien blenden zu lassen?
Лукашенко, возможно, будет вынужден перейти на российские рубли, по крайней мере принять их в качестве резервной валюты.
Lukaschenko wird möglicherweise den russischen Rubel einführen müssen, zumindest als Reservewährung.
К середине столетия мы должны перейти на неуглеродные или низкоуглеродные источники энергии.
Bis Mitte des Jahrhunderts müssen wir auf kohlenstofffreie oder kohlenstoffarme Energien umstellen.
Помните, как звучали требования перейти на биотопливо, чтобы снизить выбросы углекислого газа?
Erinnern sie sich, wie die Verwendungspflicht für Biokraftstoffe dazu beitragen sollte den CO2-Ausstoß zu verringern?
Угроза возвращения к власти Мечьяра заставила всех демократов, как правых, так и левых, перейти в один лагерь.
Die drohende Rückkehr von Meciar an die Macht zwang alle Demokraten, linke und rechte, in ein Lager.
Для того чтобы Китай смог перейти от экономики направленной на экспорт к модели, основывающейся на внутреннем потреблении, необходимо провести две фундаментальные реформы.
China von einer exportgeleiteten Volkswirtschaft in eine auf Binnenkonsum basierende Volkswirtschaft zu verwandeln, erfordert zwei grundlegende Reformen.
Инвестиции в государственный сектор должны перейти в образование, а также исследования и разработки.
Die öffentliche Investition wird sich auf Bildung und Forschung und Entwicklung konzentrieren.
Осуществлять цензуру стало легче, а не сложнее в результате решения правительства в 1990-х годах перейти на стратегию свободного рынка в отношении индустрии развлечений.
In den Neunzigerjahren entschied die Regierung, sich bei Unterhaltungsprodukten auf eine Strategie des freien Marktes zu verlagern. Dies hat die Zensur vereinfacht, nicht erschwert.
Они скажут, что проводимые Конгрессом и газетами расследования по делу Энрона излишни, и что пора уже с ними покончить и перейти к делу, т.е. продолжать делать деньги.
Sie werden die Ansicht vertreten, dass die ganzen Untersuchungen des Kongresses und der Zeitungen über das Ziel hinaus schießen, dass wir Enron hinter uns lassen und uns wieder auf das Geld verdienen verlegen sollten.
В резолюции 1564 Совета безопасности ООН, принятой 18-го сентября 2004 года, звучит критика в адрес правительства Судана Но ООН еще не готова перейти от слов к делу.
In der am 18. September 2004 verabschiedeten Resolution 1564 des UNO-Sicherheitsrates wird hauptsächlich die Regierung des Sudans kritisiert. Allerdings ist die UNO nicht bereit, den Worten auch Taten folgen zu lassen.

Suchen Sie vielleicht...?