Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

kreuzen Deutsch

Übersetzungen kreuzen ins Russische

Wie sagt man kreuzen auf Russisch?

Sätze kreuzen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich kreuzen nach Russisch?

Einfache Sätze

Die zwei Linien kreuzen sich im rechten Winkel.
Две линии пересекаются, образуя прямой угол.
Die zwei Linien kreuzen sich im rechten Winkel.
Две линии пересекаются под прямым углом.
Diese Linien kreuzen sich im rechten Winkel.
Эти линии пересекаются под прямым углом.
Diese Linien kreuzen sich im rechten Winkel.
Эти линии пересекаются, образуя прямой угол.
Kreuzen Sie die richtige Antwort an.
Отметьте крестиком правильный ответ.

Filmuntertitel

Zweitens und drittens: Ein Fesse Dancette zwischen drei gekreuzten Kreuzen.
Между второй полосой и главным орнаментом, под скрещенными крестами.
Es sind die Passatwinde, die kühle Lagunen kreuzen.
Это пассаты, нежно дующие над прохладными лагунами.
Es war riskant, ihren Weg während der Runden zu kreuzen, und die zweite Mauer zu erklettern.
Я знал, как опасно спуститься на то место, где стоит часовой и карабкаться на вторую стену.
Wo die Balken sich kreuzen?
В пересечение балок?
Sie kreuzen gleich auf.
Будут с минуты на минуту.
Allerdings würden sich die Wege des Protagonisten Ihres Films und eines Kirchenfürsten an einem Kurort wie diesem nicht kreuzen.
Но с определенной точки зрения, встречи между главным героем фильма и настоятелем церкви не могут происходить во время курса приема грязевых лечебных ванн.
Sie hätten bessere Chancen, wenn Sie ihn mit einem Rechner kreuzen würden.
Им повезет больше, если они скрестят его с компьютером.
Kreuzen wir sie doch mit ein paar von den schwarzen Nutten.
Надеюсь, вам удастся скрестить его с одной из тех чёрных шлюх.
Nein, das ist ganz normal. Unsere normalen Wege kreuzen sich nicht.
Наши пути обычно не пересекаются, наша точка пересечения будет находиться в необычном месте.
Wir segeln eine Meile lang am Wind, ungefähr bis zum Kap. Dort haben wir den Wind gegen uns und müssen kreuzen.
Он будет дуть в корму, пока мы не доплывём до мыса.
In Geschichte und Französisch ging es, aber die Sache mit den Wasserhähnen, und die Züge, die sich kreuzen.
Вы были хорошим учеником? - По французскому и истории -да. Но с механикой и военным делом было не так гладко.
Die beide Züge kreuzen sich um 17:45 Uhr.
Оба поезда встретились в 5:45.
Wenn jemand in Mexiko stirbt oder unterwegs umkommt, gibt es Kreuze. Niemand denkt sich etwas bei diesen Kreuzen.
Когда в Мексике ко-то умирает или погибает в дороге, мы ставим крест, чтобы нико ничего не подумал.
Sie wissen schon, alberne Geschichten über Geister, die man mit Knoblauch verjagt und Vampire, die vor Kreuzen zurückschrecken und vor fließendem Wasser und Tageslicht.
Ну знаете, глупые сказки о вурдалаках, которых можно спугнуть чесноком; вампирах, страшащихся креста, проточной воды. или дневного света.

Nachrichten und Publizistik

Und wie bei Menschen, die sich nur mit engen Verwandten kreuzen, wird der politische Genpool dabei geschwächt.
И, как это происходит с людьми, которые вступают в брак только со своими близкими родственниками, политический ген также ослабляется.
Kein Mathematiker kann sich an ein derart einzigartiges und spektakuläres Ergebnis erinnern: Die Parallelen kreuzen sich, wobei Autonomie (zumindest für den kurzen Augenblick der Rettung) zur Interdependenz wird.
Ни один математик не может вспомнить такой беспрецедентный и впечатляющий результат: параллельные линии пересекаются, независимость при этом становится (по крайней мере, на короткий период поддержки) взаимозависимостью.

Suchen Sie vielleicht...?