Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB передаться IMPERFEKTIVES VERB передаваться
C1

передаваться Russisch

Bedeutung передаваться Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch передаваться?

передаваться

переходить, распространяясь от кого-либо к кому-либо (о состоянии, чувстве и т. п.) распространяться, становиться известным многим устар., разг. переходить на сторону противника быть передаваемым

Übersetzungen передаваться Übersetzung

Wie übersetze ich передаваться aus Russisch?

Synonyme передаваться Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu передаваться?

Sätze передаваться Beispielsätze

Wie benutze ich передаваться in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Вирус может передаваться через поцелуи.
Küssen kann den Virus verbreiten.

Filmuntertitel

И деньги должны передаваться мне.
Und mir werdet ihr das Geld übergeben.
Приятно видеть, что красота может передаваться по наследству!
Schön, dass das gute Aussehen nicht auf eine Generation begrenzt ist.
Шум и голоса могут отражаться и передаваться от стены к стене.
Es könnte ebenso gut eine Radiosendung aus dem Stockwerk drunter sein.
Будет передаваться по радио.
Es wird im Radio übertragen.
Как будет передаваться сигнал спутника?
Steht die Verbindung?
Их имена и подвиги будут передаваться из уст в уста в легендах о короле Артуре и его рыцарях.
Lhre Taten werden vom Vater zum Sohn, von der Mutter zur Tochter weitergereicht, in den Legenden von König Artus und seinen Rittern.
Подходя сзади, а не меняя окружающую температуру, мы сможем изменить уровень, на котором будет передаваться температура перехода.
Wenn wir es umgekehrt angehen, statt dass wir die Umgebungstemperatur ändern, ändern wir nur das Niveau der Durchleitung, die Übergangstemperatur.
Это может передаваться через Него?
Total, Alter.
Что было собственностью - музыка, кино - сейчас начинает очень, очень просто передаваться через барьеры.
Was einst als Eigentum galt - Musik, Filme - wird nun sehr einfach grenzenlos zu übermitteln.
Мысли могут передаваться через космос.
Ideen können durch Osmose aufgenommen werden.
Они будут передаваться по различным отделениям, возможно будут возвращаться сюда время от времени, для одобрения.
Die laufen dann durch die verschiedenen Abteilungen, kommen immer wieder hier vorbei, um gegengezeichnet zu werden, aber es kommt garantiert nichts raus.
Эти сведения будут передаваться из уст в уста.
Fremde verbreiten ihre Geschichten gegenseitig.
Многие из них забываются. Но легенда о голубоглазой девочке многие века будет передаваться потомками тех кто жил у подножия великих белых гор.
Einige Wahrheiten überdauern die Zeitalter nicht, doch die Legende von dem Kind mit den blauen Augen wird ewig überliefert, und in alle 4 Himmelsrichtungen der Großen Weißen Berge geflüstert werden.
И также может передаваться через 4 поколения.
Könnte außerdem über vier Generationen weitergegeben worden sein.

Nachrichten und Publizistik

Культурные послания могут также передаваться через образцы поведения спортивных команд или звезд, или же посредством многочисленных образов, создаваемых телевидением и кино.
Durch das Verhalten von Sportmannschaften oder Stars werden kulturelle Botschaften ebenso transportiert wie durch Bilder in Fernsehen oder Kino.
Необычные и уникальные экспонаты могли бы передаваться музеям на постоянное хранение и заботу, распространенные или неполные экспонаты могли бы по-прежнему продаваться и покупаться.
Originale und einzigartige Exemplare würden in die permanente Obhut von Museen gegeben, mit gewöhnlichen oder unvollständigen würde weiterhin gehandelt werden.
Однако на этот раз растревоженное население не было склонно с готовностью признать, что политическое руководство с такой легкостью может передаваться от отца к дочери, от жены к мужу, от отца к сыну.
Diesmal freilich waren die aus dem Schlaf geweckten Bürger nicht geneigt, bereitwillig zu akzeptieren, dass die politische Führung so einfach vom Vater auf die Tochter, von der Frau auf den Ehemann und vom Vater auf den Sohn übertragen wird.
Именно поэтому в исламском праве все законы должны происходить из Корана и Сунны Пророка, а не передаваться от британской или классической философии.
Deshalb müssen die Gesetze der islamischen Jurisprudenz aus dem Koran und der Sunna des Propheten abgeleitet und nicht von der britischen oder klassischen Philosophie heruntergereicht werden.
Точка зрения эпигенетиков была явно неправильной, потому что что-то устойчивое должно было передаваться из поколения в поколение.
Die epigenetische Sicht der Dinge war eindeutig falsch, denn irgendetwas Gleichbleibendes musste ja von einer Generation auf die andere übertragen werden.
То, что должно было передаваться, было не конечным организмом, а рецептом его создания.
Übertragen werden musste also nicht der Organismus in seiner endgültigen Ausformung, sondern dessen Bauplan.
Но если вирус мутирует в форму, которая начнет передаваться между людьми, то число смертей может пойти на сотни миллионов.
Aber wenn das Virus in eine Form mutiert, die vom Menschen auf den Menschen übertragen werden kann, könnte es hunderte von Millionen von Todesfällen geben.

Suchen Sie vielleicht...?