Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
ADJEKTIV дальний KOMPARATIV далее
B2

далее Russisch

Bedeutung далее Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch далее?

далее

затем, потом, в дальнейшем Человек перейдёт в царство истины и справедливости, где вообще не будет надобна никакая власть. Далее! Далее ничего не было, сказал арестант, тут вбежали люди, стали меня вязать и повели в тюрьму.

Übersetzungen далее Übersetzung

Wie übersetze ich далее aus Russisch?

далее Russisch » Deutsch

weiter ferner nachher nach vorne mehr fürbass dann ab Weiter…

Synonyme далее Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu далее?

Sätze далее Beispielsätze

Wie benutze ich далее in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он спросил мой возраст, имя, адрес и так далее.
Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw.
Он купил карандаши, записные книжки, словари и так далее.
Er kaufte Stifte, Notizbücher, Wörterbücher und so weiter.
Один богатый, но хворый, другой здоров, но без денег, у третьего дети непутёвые, четвёртому не нравится работа, у пятого жена - стерва и так далее.
Der eine Mann war reich, aber krank, der andere war gesund, aber er hatte kein Geld, der dritte hatte missratene Kinder, der vierte liebte seine Arbeit nicht, der fünfte hatte eine böse Frau und dergleichen.

Filmuntertitel

Далее шли Крейг-эн-Эран и Лемонора.
Geritten von Steve Donoghue.
Лондон, Париж, Вена и далее по списку.
London, Paris, Wien und östlich davon.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Das ist die gleiche, echte, magische, authentische Kristallkugel.. diediePriestervon IrisundOsiris zur Zeit der Pharaonen Ägyptens hatten. Cleopatra sah darin die Ankunft von Julius Cäsar und Marcus Antonius.
Но это можно отработать - выносить мусор, убирать территорию и так далее.
Sie können es auch abarbeiten, Müll wegbringen, usw.
Далее, вы проследуете к точке сбора и займете позиции в соответствии с этой диаграммой.
Sie laufen direkt zum Treffpunkl. Dort nehmen Sie lhre Position ein, enlsprechend diesem Diagramm.
Пожары, землетрясения, кражи,...травмы на производстве и так далее по списку.
Feuer, Erdbeben, Diebstahl, Gruppen- und Industrieversicherung.
Я никогда не брала денег у мужчин, и не собираюсь далее этого делать.
Ich habe noch nie Geld von einem Mann genommen, und jetzt werde ich auch nicht.
Специальная лицензия, жетон помощника и так далее.
Speziallizenz und Dienstmarke.
Ты зачем сегодня пришёл на работу? Я знаю, что такое долг и так далее.
Ich weiß meinen Job zu schätzen, aber.
Оркестр и так далее!
Mit allem Drum und Dran.
Три дня уйдет на анализ крови и так далее.
Wir müssen die Bluttests abwarten.
Далее. Расписание сегодняшнего вечера.
Hier ist der Plan für heute Abend.
Мисс Маккардл, в каюту мисс Фэрчайлд - цветы, конфеты, фрукты и так далее.
Miss McCardle, ich will Blumen in Miss Fairchilds Kabine.
И проверьте его паспорт, чтобы всё было в порядке. Далее.
Prüfen Sie, ob sein Pass OK ist.

Nachrichten und Publizistik

Он рассказал нам замечательную историю о своем путешествии, дополненную видео, где он летал в невесомости, ловил ртом пузыри и так далее.
Er erzählte uns faszinierende Geschichten von seinen Abenteuern und untermalte dies mit Bildern, wo zu sehen war, wie er in der Schwerelosigkeit schwebte und versuchte Tropfen mit seinem Mund zu fangen, und so weiter.
Далее остаются стратегические подозрения.
Dann ist da das Misstrauen in strategischen Fragen.
Они стали американцами через дефис: итальяно-американцы, афро-американцы, латино-американцы и так далее.
Die US-Bürger sind nicht länger alle Amerikaner; sie werden Bindestrich-Amerikaner: Italo-Amerikaner, Afro-Amerikaner, Hispano-Amerikaner usw. Die Zutaten des Schmelztiegels sind dabei, sich abzuscheiden.
Далее следует необходимость снижения благосостояния корпораций.
Es folgt die Notwendigkeit, Wohlfahrtsmaßnahmen für Unternehmen abzuschaffen.
В подобных условиях большинство фирм и потребителей будут осторожно относиться к своим расходам (стоимость опциона на выжидание), тем самым далее ослабляя экономику.
Unter solchen Bedingungen werden die meisten Unternehmen und Konsumenten mit ihren Ausgaben vorsichtig sein und lieber abwarten - was die Wirtschaft zusätzlich schwächt.
В то же время, война оставила после себя огромный неудовлетворённый спрос на изделия массового производства: автомобили, стиральные машины, холодильники, газонокосилки, телевизоры и так далее.
Andererseits hatte sich während des Krieges eine enorme Nachfrage nach den Produkten aus der Massenfertigung aufgestaut: Autos, Waschmaschinen, Kühlschränken, Rasenmähern, Fernsehgeräten und anderem.
Тем временем, обе стороны рискуют разрушить систему социального обеспечения (в том числе для престарелых) и предоставления государственных услуг, а также рискуют далее ухудшить мировую кредитную репутацию Америки.
Dabei riskieren es beide Seiten, Transferzahlungen (u.a. an Senioren) und die Bereitstellung öffentlicher Dienstleistungen zu unterbrechen und Amerikas globale Kreditwürdigkeit weiter zu schädigen.
Далее предположим, что к 2030 г. переход к экономике с низкими выбросами углекислого газа завершён наполовину.
Gehen wir weiterhin davon aus, dass der Übergang zu einer kohlenstoffextensiven Volkswirtschaft 2030 zur Hälfte vollzogen ist.
Конечно, рецессия в США вынудит ФРС и далее понижать процентную ставку, что в будущем еще больше обострит проблемы.
Natürlich wird eine Rezession in den USA außerdem weitere Zinssenkungen der Fed mit sich bringen, die die Probleme später dann verschärfen werden.
Я твердо верю в то, что в 2013 г. и далее будущее процветание Азиатско-Тихоокеанского региона должно по-прежнему основываться на них.
Ich glaube fest daran, dass 2013 und darüber hinaus der zukünftige Wohlstand der asiatisch-pazifischen Region auch darauf beruhen sollte.
Однако если мы начинаем анализировать, какого восстановления мы можем ожидать и какую экономику мы пытаемся сформировать, то совсем не очевидно, что мы и далее нуждаемся во вмешательстве государства.
Doch wenn wir analysieren, welche Art von Erholung wir erwarten können und welche Art von zukünftiger Wirtschaft wir zu gestalten versuchen, ist keineswegs klar, dass wir eine ständige eingreifende Rolle des Staates brauchen.
Однако те, кто используют террор в Афганистане, Пакистане, Ираке, Сомали, Йемене и других странах, будут и далее делать это, чтобы дестабилизировать ситуацию в своих государствах и препятствовать воле людей жить в мире.
Diejenigen, die Terror einsetzen, ob in Afghanistan, Pakistan, Irak, Somalia, Jemen - die Liste könnte immer weiter fortgesetzt werden -, wollen damit Nationen destabilisieren und den Willen des Volkes vereiteln, in Frieden zu leben.
Произошедшее далее - это история, известная всем.
Der Rest ist Geschichte.
Основной вопрос заключается в том, собирается ли общество и далее предоставить пожилым людям равный доступ к новым технологиям в медицине.
Das wahre Problem ist, ob unsere Gesellschaften bereit sind, den Alten einen gleichberechtigten Zugang zu immer neueren und verbesserten medizinischen Technologien zu gewährleisten.

Suchen Sie vielleicht...?