Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

вдобавок Russisch

Bedeutung вдобавок Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вдобавок?

вдобавок

кроме того, сверх того Про старика купца знал, который теперь вдобавок и болен, расслаблен лежит, но ей куш всё-таки оставит знатный.

Übersetzungen вдобавок Übersetzung

Wie übersetze ich вдобавок aus Russisch?

вдобавок Russisch » Deutsch

überdies obendrein außerdem zu alledem noch neben dazu außer

Synonyme вдобавок Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вдобавок?

Sätze вдобавок Beispielsätze

Wie benutze ich вдобавок in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

И вдобавок в присутствии этого клеветника Донадье?
Vor Donadieu, dem gro? ten Klatschmaul des Pensionats?
И вдобавок ко всему сделали из него клоуна.
Und dann machten sie auch noch einen Clown aus ihm.
Вы еще и трусы вдобавок к лицемерию.
Ihr seid nicht nur Heuchler, sondern auch Feiglinge.
Вдобавок ты заставил меня ждать два часа под дождем.
Nebenbei, du hast mich zwei Stunden im Regen warten lassen.
Вы что, хотите сказать, что вдобавок ко всему прочему, мне придется смотреть, как вы поглощаете яичницу с беконом и прочую мерзость?
Denken Sie etwa, ich würde jetzt auch zuschauen, wie Sie Eier und Speck und was weiß ich verdrücken?
Вдобавок ко всему, я не знаю ничего о самолетах, нападающих на Россию.
Von einem Angriff weiß ich nichts.
Вдобавок ко всему - женщина.
Nicht nur das, Sie sind eine Frau.
Вдобавок ещё и приятно пахнет.
Riecht auch sehr gut.
В газетах писали что вдобавок к тому, что тебе привили отвращение к сексуальным и насильственным действиям непреднамеренно привили ещё и отвращение к музыке.
In den Zeitungen stand daß Sie nicht nur gegen Sex und Gewalt programmiert wurden, sondern versehentlich auch gegen Musik.
Вдобавок, пусть это будет ей лишним уроком.
Und für Matsushima kann das nur heilsam sein.
Вдобавок, количество отказов центральных блоков по отношению к отказам периферийных стало непропорционально велико.
Darüber hinaus verzeichneten wir einen disproportionalen Anstieg von zentralen gegenüber peripheren Ausfällen.
У него сила десятерых, и вдобавок он коварен.
Er hat die Stärke von zehn Männer. Und ist dazu noch listig.
Вдобавок ко всему, что вы уже думаете обо мне, теперь вы будете думать, что я еще и трус.
Zu allem, was Sie ohnehin schon von mir denken, werden Sie meinen, dass ich ängstlich bin.
Вдобавок.
Ausserdem.

Nachrichten und Publizistik

Вдобавок нам говорят, что правительство настолько умно, что оно сможет даже заработать на этом процессе. Возможно.
Obendrein wurde uns erzählt, der Staat sei so schlau, dass er an der ganzen Sache sogar noch Geld verdienen könne.
Трагическая гибель Стивенса и его коллег породила широкое возмущение общественности в Ливии, вдобавок к изоляции и делигитимации вооруженных групп.
Der tragische Tod von Stevens und seinen Kollegen hat in Libyen weithin für öffentlichen Zorn gesorgt und die Isolation und Rechtlosigkeit der bewaffneten Gruppen verstärkt.
Вдобавок к ненасильственным акциям, полным ходом был запущен процесс построения палестинского государства.
Neben diesen gewaltlosen Aktivitäten werden die palästinensischen Bestrebungen zur Staatenbildung mit voller Kraft vorangetrieben.
Если Европу поразят демографические проблемы, вдобавок к проблемам экономики и безопасности, она больше не сможет быть эффективными союзником и не захочет им быть.
Ein von neben bestehenden den Herausforderungen im Bereich der Wirtschaft und Sicherheit von einer demografischen Herausforderung überlastetes Europa wäre weder fähig noch willens, ein wirksamer Verbündeter zu sein.
Вдобавок, возрастает риск финансового протекционизма по мере того, как страны возобновляют контроль над капиталом изменчивых глобальных финансовых потоков и прямых иностранных инвестиций.
Es besteht auch - nun, da Länder wieder Kapitalverkehrskontrollen auf flüchtige globale Finanzströme und ausländische Direktinvestitionen einführen - ein zunehmendes Risiko des Finanzprotektionismus.
Вдобавок нам говорят, что правительство настолько умно, что оно сможет даже заработать на этом процессе. Возможно.
Obendrein wird uns erzählt, der Staat sei so schlau, dass er an der ganzen Sache sogar noch Geld verdienen könne.
Вдобавок, Ирак производит новое поколение опытных террористов, подобно тому, как это происходило в Афганистане два десятка лет назад.
Hinzu kommt, dass im Irak eine neue Generation erfahrener Terroristen heranwächst, wie das in Afghanistan vor zwei Jahrzehnten der Fall war.
Арафат является председателем исполнительного комитета ООП, президентом Палестинской национальной администрации (ПНА), Верховным главнокомандующим вооружённых сил Палестины, и вдобавок возглавляет движение Фатх.
Arafat ist Vorsitzender des Exekutivrates der PLO, Präsident der palästinensischen Nationalbehörde, Oberbefehlshaber der palästinensischen Streitkräfte und Chef der Fatah-Bewegung.
Вдобавок ко всему, правительственные облигации не рассматриваются как равные, и рынок наказывает расточительные государства.
Hinzu kommt, dass Staatsanleihen nicht als gleichwertig behandelt werden und die Märkte verschwenderische Staaten bestrafen.
Вдобавок к этому, помощь Индии в развитии без сомнения поможет Америке получить звание самой большой в мире демократии свободного рынка.
Und es steht außer Frage, dass die Wachstumshilfe gegenüber Indien Amerika die Dankbarkeit der größten marktwirtschaftlichen Demokratie der Welt eintragen wird.
Как удалось президенту Джорджу Бушу получить на три миллиона голосов больше, чем сенатору Джону Керри, да вдобавок еще добиться избрания большинства республиканцев в обе палаты Конгресса?
Wie hat Präsident George W. Bush es geschafft, drei Millionen Stimmen mehr als Senator John Kerry zu bekommen und außerdem in beiden Kammern des Kongresses eine republikanische Mehrheit wählen zu lassen?

Suchen Sie vielleicht...?