Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

wiegen Deutsch

Übersetzungen wiegen ins Englische

Wie sagt man wiegen auf Englisch?

Wiegen Deutsch » Englisch

weighing weight power platform scales cradles control

Sätze wiegen ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich wiegen nach Englisch?

Einfache Sätze

Können Sie das bitte wiegen?
Can you weigh this, please?
Kannst du das bitte wiegen?
Can you weigh this, please?
Auf der Waage können Sie Ihr Gepäck wiegen.
You can weigh your baggage in this balance.
Wenn du dich jeden Tag so vollfrisst, wirst du bald zu viel wiegen.
If you pig out every day, you're sure to gain too much weight.
Auf dem Mond würde ich bloß fünfzehn Kilo wiegen.
On the moon I would weigh only fifteen kilos.
Ich kann mich nicht wiegen. Ich habe keine Waage.
I cannot weigh myself. I don't have scales.
Könnten Sie mir bitte sagen, wie groß Sie sind und wie viel Sie wiegen?
Could you please tell me how tall you are and how much you weigh?
Ein ausgewachsenes Erdferkel kann bis zu hundert Kilogramm wiegen.
An adult aardvark can weigh up to 100 kilograms.
Tom und Maria wiegen etwa gleich viel.
Tom and Mary are about the same weight.
Ich habe mich entschlossen, mich von heute an jeden Tag zu wiegen.
I have decided to weigh myself every day starting today.
Die Lederschildkröten können Hunderte Kilogramm wiegen.
Leatherback turtles can weigh hundreds of kilos.
Der Tod muss wunderschön sein: in der weichen, braunen Erde zu liegen, während die Gräser sich über dem Haupt im Winde wiegen, und der Stille zu lauschen, ohne ein Gestern, ohne ein Morgen, die Zeit und das Leben zu vergessen, in Frieden zu sein.
Death must be so beautiful. To lie in the soft brown earth, with the grasses waving above one's head, and listen to silence. To have no yesterday, and no tomorrow. To forget time, to forget life, to be at peace.
Tom meinte, die Statue müsse etwa 140 kg wiegen.
Tom said he thought the statue weighed about 300 pounds.
Tom und Maria wiegen etwa genauso viel wie ich.
Tom and Mary are about the same weight as me.

Filmuntertitel

Dumme Menschen könnten dies als Chance für eine List ansehen, aber brillante Männer wie Sie werden sich erinnern, in welcher Gunst ich beim Gouverneur stehe, im Vergleich zu einigen anderen, und wie wenig ihre Worte gegen meine wiegen würden.
Simple-minded men might think this an opportunity for trickery. but brilliant men like yourselves will remember in what favor I stand. with the Governor in contrast to some others. and how little their words would weigh against mine.
Mich in Sicherheit wiegen?
Pull another fast one?
Tröste sie in ihrem Kummer, guter Gott, und lass ihre Sorgen nicht schwerer wiegen, als sie in ihrem Alter verkraftet.
Comfort her in her troubles, O God, and let her worries be not more than she shall bear at her age.
Das Ding muss eine Tonne wiegen.
That thing must weight a ton.
Ich erzähle ihr, ich liege im grünen Gras und über mir wiegen sich Palmenzweige.
I'm telling her I'm on green grass with palm trees waving overhead.
Eine unbemannte Raketenbombe. deren Sprengkopf angeblich bis zu einer Tonne wiegen kann.
It's a self-propelled, pilotless bomb. with a warhead said to contain one ton of explosives.
Zum Wiegen der Fleischrationen.
Weigh government beef rations.
Sollen wir sie wiegen lassen?
You think we should get her weighed?
Was wiegen Sie?
What's yours?
Wiegen wir ihn einmal.
Let's weigh him.
Sie und dieser Stuhl wiegen 85 Kilo.
You and that chair weigh 186 lbs.
Er muss um die 80 Kilo wiegen.
He must weigh close to 180.
Ich kann ihn nicht einmal in den Schlaf wiegen. wenn ich sehe, dass er besorgt ist.
I cannot even hold him in my arms and rock him till he falls asleep when I see he's sad or he's in trouble.
Er hat 4 Rolls Royce, seine Juwelen wiegen mehr als er selbst, aber er hatte nur den Wunsch, in Wimbledon zu spielen.
He had four Rolls-Royces and jewels to sink a battleship, but all he wanted was to play at Wimbledon.

Nachrichten und Publizistik

Eine wichtige Lehre aus der Großen Inflation der 1970er ist, dass die Zentralbanken es sich nicht leisten können, sich aufgrund einer eventuellen Diskrepanz zwischen Gesamt- und Kerninflation in einem falschen Sicherheitsgefühl zu wiegen.
A key lesson from the Great Inflation of the 1970's is that central banks can't afford a false sense of comfort from any dichotomy between headline and core inflation.
In letzter Zeit sind allerdings Bedenken - vom Diamantenhandel selbst - angemeldet worden, dass der Kimberly-Prozess zu kurz greift und Abnehmer sich somit in dem Glauben wiegen, es gäbe keine ethischen Probleme mehr mit Diamanten.
Recently, however, concern has been expressed - from within the diamond trade - that the scope of the Kimberley Process is too limited, and that consumers have thus been lulled into believing that there are no longer any ethical problems with diamonds.
Dennoch könnten die Kosten schwerer wiegen als der Nutzen.
Yet the costs may outweigh the benefits.
Forscher schätzen, dass diese zusätzlichen Vorteile sogar noch schwerer wiegen als das mit einem Hochschulabschluss einhergehende höhere Lebenseinkommen.
Researchers estimate that these additional benefits are worth even more than the added lifetime income from a college degree.
Kraftloses Wachstum, deflationäre Kräfte und überschuldete Gegenden werden Investitionen hemmen und Risiken schwerer wiegen lassen als den Nutzen.
Anemic growth, deflationary forces, and pockets of excessive indebtedness will hamper investment, tilting the balance of risk to the downside.
Die Konsequenzen wiegen allerdings gleichermaßen schwer.
But the consequences are equally grave.
Die Europäer dürfen sich nicht länger selbstzufrieden in dem Glauben wiegen, sie wären in irgendeiner Weise von jedem Wiederaufleben des Rassismus oder des Verrats an grundlegenden Menschenrechten geschützt.
Europeans must stop being complacent in the belief that they are somehow protected from any resurgence of racism or betrayal of fundamental human rights.
Ein zweiter Faktor ist der Umstand, dass wir uns in falschen Vorstellungen wiegen, wenn wir die Teile eines Systems sehen.
A second factor is the false comfort we derive from seeing the parts of a system.
Wir sollten uns aufgrund der Tatsache, dass die Finanzmärkte vom Chaos im Nahen Osten und von der Krise in der Ukraine offenbar unberührt bleiben, nicht in Selbstzufriedenheit wiegen.
The fact that neither the mayhem in the Middle East nor the crisis in Ukraine seem to touch financial markets should not lull us into complacency.
Die Festgemahle der Feiertage haben also unseren Taillenumfang erweitert, was aber bedeutet es genau, mehr oder weniger zu wiegen?
But, while all of that holiday feasting may have led to greater girth, how should we understand what higher or lower body weight means?
Andere dagegen werden leider noch größeren umwälzenden Turbulenzen ausgesetzt sein - ohne dass eine geschlossene Cockpit-Tür sie in Sicherheit wiegen könnte.
Others, unfortunately, will be vulnerable to even greater stomach-churning turbulence - without the perceived benefit of a closed cockpit door.
Die Tatsache, dass es bisher keinen großen nuklearen Terroranschlag gab, sollte uns nicht in falscher Sicherheit wiegen.
The fact that there has been no major nuclear terrorist attack should not lull us into a fall sense of security.
Trotzdem wiegen die Vorteile durch die geringere Wahrscheinlichkeit, dass es zu einer weiteren Krise sowie zu einem weiteren Verlust der wirtschaftlichen Unabhängigkeit kommt, bei weitem die Kosten auf.
Nevertheless, the benefits in reducing the likelihood of another crisis and another loss of economic independence far outweigh the costs.
Wesentlich schwerer wiegen die fehlende Transparenz bei der zentralen Wahlkommission und das politische Ungleichgewicht in einigen lokalen Kommissionen.
Far more serious was the lack of transparency in the Central Electoral Commission and the political imbalances on some local commissions.

Suchen Sie vielleicht...?