Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

scheiden Deutsch

Übersetzungen scheiden ins Englische

Wie sagt man scheiden auf Englisch?

Scheiden Deutsch » Englisch

vaginas vaginae separation scabbards parting

Sätze scheiden ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich scheiden nach Englisch?

Einfache Sätze

Es geht das Gerücht um, dass sich die Schauspielerin scheiden lassen wird.
The rumor is going around that the actress is going to get a divorce.
Es ist dieser Punkt, an dem sich unsere Meinungen scheiden.
It is on this point that our opinions differ.
Tom hat mich gefragt, wie lange meine Eltern verheiratet waren, bevor sie sich scheiden ließen.
Tom asked me how long my parents had been married before they separated.
Er hat sich im vergangenen Monat von seiner Frau scheiden lassen.
He divorced his wife last month.
Zum Wohle ihrer Kinder ließen sie sich nicht scheiden.
They stayed married for the sake of their children.
Die Nachricht, dass sie sich scheiden ließ, war eine große Überraschung.
The news that she got divorced was a big surprise.
Sie hat sich von ihrem Mann formell scheiden lassen.
She has legally divorced her husband.
Sie ließ sich von ihrem Mann scheiden.
She divorced her husband.
Sie hat sich von ihrem Mann scheiden lassen.
She divorced her husband.
Ich glaube, sie wird sich von ihm scheiden lassen.
I think she will divorce him.
Es ist schade, dass sie sich scheiden lassen.
It's a pity they're getting divorced.
Sie hat sich voriges Jahr von ihm scheiden lassen.
She divorced him last year.
Sie ließ sich von ihm scheiden.
She divorced him.
Sie hat sich von ihm scheiden lassen.
She divorced him.

Filmuntertitel

Sie halten dich für einen großen Künstler, du bekommst 6 Aufträge, und wir können im Nu heiraten und uns wieder scheiden lassen.
They'll say you're a great artist. You'll get 6 commissions, and we can be married and divorced in no time.
Es gilt zu scheiden.
It's your goodbye chariot.
Wieso ließ sich deine Mutter scheiden?
Why did your mother divorce him?
Wenn ich mich scheiden lasse, werden Sie sie heiraten und für Sie sorgen?
If I divorce her, will you marry her and take care of her the rest of her life?
Wüssten unsere Frauen von unseren nichtsnutzigen Brüdern, ließen sie sich scheiden.
If our wives find out we had some low-down brothers like that they'd divorce us.
Lass dich doch scheiden. Mit Vergnügen.
So divorce me. lt'll be a pleasure.
Dann lasse ich mich scheiden.
Then I'll divorce you.
Einige mögen bedauern, dass ein Mann mit solchen Talenten wie den Euren so bald aus dem Leben scheiden soll.
There may be some who will regret that a man of your peculiar talents should be cut off so early in life.
Das muss ich mir erst mal klarmachen. Du hast dich von Margerie scheiden lassen, weil sie eifersüchtig war.
Now, let me get this straight.
Und dann lasse ich mich scheiden.
And I'll divorce you.
Ich dachte nach und glaube, es wäre besser für uns beide wenn wir zugäben, dass es ein Fehler war und uns scheiden ließen.
I've been thinking, and I believe it would be better for both of us if we admitted we made a mistake and got a divorce.
Und wie schnell du dich dann scheiden lassen würdest!
Makes my head spin to think how quickly you'd divorce me.
Lass uns mit etwas Haltung scheiden.
Leave us some dignity out of our marriage.
Lassen Sie sich scheiden oder nicht?
Why can't you? Are you going to give him a divorce or aren't you?

Nachrichten und Publizistik

Eines Tages allerdings wird Arafat aus dem Leben scheiden.
But at some point, Arafat will depart.
Seine höchsten Beamten scheiden aus, um bei einer Bank weiterzuarbeiten, wie kürzlich sein oberster Haushaltsplaner Peter Orszag.
His top officials leave to join the banks, as his budget director Peter Orszag recently did.
Parlamentsabgeordnete zeigten sich empört über die Berichterstattung über die Bemühungen von König Georg IV. sich 1820 von Caroline von Braunschweig scheiden zu lassen und angesichts der Spötterei der Zeitungen über den König.
Parliamentarians were offended by press coverage of Queen Caroline's divorce in 1820, and by newspapers' mockery of King George IV.
Rehemas Mann ließ sich von ihr scheiden, und ihre Familie verstieß sie, nachdem sie keine Kinder geboren hatte.
Rehema was divorced by her husband and disowned by her family after she failed to produce children.
Ich war damals 14 Jahre, alt genug, um zu verstehen, wie ungewöhnlich es für einen amtierenden afrikanischen Präsidenten war, freiwillig aus dem Amt zu scheiden.
I was 14 then, old enough to understand how unusual it was for an incumbent African president to retire willingly.
Es gibt keinen Grund zur Annahme, dass Goodluck Jonathan vorbeugend aus dem Amt scheiden würde. Ihn aus dem Amt zu entfernen, wenn er die Präsidentschaft antreten sollte, würde wohl zu beispiellosen Gewaltausbrüchen im Nigerdelta führen.
There is no reason to believe that Goodluck Jonathan will preemptively resign, and removing him from office if he assumes the presidency might well stoke unprecedented violence in the Delta.
Sollte es Präsident Bush, der in absehbarer Zeit aus dem Amt scheiden wird und wenig Unterstützung im In- und Ausland genießt, jetzt erlaubt sein den nächsten Weltbankpräsidenten zu benennen?
Should Bush, a lame duck president with little support at home and less abroad, now be allowed to appoint the next World Bank president?
Die einleuchtendste Weise, in der der 83-jährige Mugabe aus dem Amt scheiden könnte, wäre, bekannt zu geben, dass er seine Meinung über eine neuerliche Kandidatur bei den für März 2008 vorgesehenen Wahlen geändert habe.
The obvious way for Mugabe to leave at age 83 would be to announce that he has changed his mind about running again in the presidential election now scheduled for March 2008.
Letzte Woche hat Präsident Constantinescu den Premierminister entlassen, dieser weigerte sich seinerseits, aus dem Amt zu scheiden.
This week, President Constantinescu sacked the prime minister, who in turn refused to leave office.
Wenn sich der frühere französische Präsident Nicolas Sarkozy während seiner Amtszeit scheiden lassen konnte, um eine Sängerin und weltberühmtes Model zu heiraten, dann kann das auch ein russischer Präsident.
If former French President Nicolas Sarkozy could divorce and remarry a world-famous model and singer while in office, a Russian president can, too.
Doch falls Musharraf sich weigern sollte, still aus dem Amt zu scheiden, könnten die Generäle ihm eine lange Liste mit öffentlichen Korruptionsvorwürfen versprechen, die er dann ohne ihren Schutz überstehen müsste.
But if Musharraf were to refuse to go quietly, the generals could promise him a long list of public corruption charges that he must survive without their protection.
Es scheint, dass es für politische Führer unmöglich ist, mit Anmut aus dem Amt zu scheiden.
It appears that there is no way for political leaders to leave the scene gracefully.
Die einzige Entscheidung, die er und sein kleiner werdender Kreis von Verbündeten noch zu treffen haben, ist, entweder friedlich aus dem Amt zu scheiden oder im Kampf unterzugehen.
The only decision before him and his thinning ranks of allies is whether to leave peacefully or go down fighting.

Suchen Sie vielleicht...?