Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beinhalten Deutsch

Übersetzungen beinhalten ins Englische

Wie sagt man beinhalten auf Englisch?

Sätze beinhalten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beinhalten nach Englisch?

Einfache Sätze

Orangen beinhalten viel Vitamin C.
Oranges have a lot of vitamin C.

Filmuntertitel

Obwohl das auch einige Möglichkeiten beinhalten würde.
Not that it doesn't have its possibilities.
Wird es persönliche Risiken beinhalten?
Will it involve any personal risk?
Krishna, die Pfeile mit den grünen Markierungen beinhalten die richtige Dosis, um ein Tier von Zenovias Größe zu betäuben.
Krishna, the darts with the green markings contain the proper dosage to sedate an animal Zenovia's size.
Henrys Bedingungen beinhalten natürlich kein einziges wahres Wort.
Of course, you know there's not a word of truth to Henry's terms.
Diese Datenbanken beinhalten das gesamte Wissen der Fabrini, das die Leute verwenden können, wenn sie an ihrem Ziel ankommen.
Their banks contain the total knowledge of the Fabrini, ready for the people to consult when they arrive at their destination.
Meine Methoden beinhalten keine Geheimnisse.
You see, there's no secret to my methods.
Diese Beträge beinhalten auch die Kosten für die Nutzung der Kapelle.
Now those figures I've given you include, of course, the use of the chapel.
Sie werden bemerken, dass sie nichts von dem beinhalten, hinter dem Sie her sind.
You will notice that they contain absolutely nothing of what you're after.
Alles, was ich ab jetzt tue, muss das beinhalten.
Anything I do from now on has got to include that.
Alle beinhalten Raketen.
All of these structures house missiles.
Die manchmal auch Tieropfer beinhalten, nicht wahr?
Sometimes those rituals involve the sacrificing of animals, don't they?
Würde das auch Katzen beinhalten, die Perfektion der Nahrung?
Would that include cats, nature's perfect food?
Nur bis die endgültigen Pläne revidiert sind und sie nagelneue Wohnungen für die momentanen Mieter beinhalten, die laut Mr. MacGyver im Namen von Gloria Diaz, dringend gebraucht werden.
Only until the final plans have been revised to include brand-new housi for current residents, the vital need for which has been so eloquently express by Mr. MacGyver on behalf of Gloria Diaz.
Die peripheren Symptome beinhalten Schlaflosigkeit, beschleunigten Herzschlag, verminderte Sehfähigkeit, die zu akuter Kurzsichtigkeit führt, schmerzende Spasmen in den Extremitäten...und meistens Austrocknung des Körpers.
Peripheral symptoms include sleeplessness, accelerated heart rate, diminished eyesight leading to acute myopia, painful spasms in the extremities,...and in most cases, dehydration.

Nachrichten und Publizistik

Eine solche Resolution würde auch einen Anreiz beinhalten, indem Iran Zugriff auf die nicht gefährlichen Bestandteile des Brennstoffkreislaufs für Atomenergie garantiert wird.
Such a resolution would also include a carrot by guaranteeing Iran access to the non-dangerous parts of the nuclear energy fuel cycle.
Solch eine Vision muss auch eine Neuformulierung der ENP beinhalten.
Such a vision must include a reconceptualization of the ENP.
Andere unverzichtbare Elemente jeder effektiven Strategie beinhalten eine Ausweitung der Hilfe für die Türkei - oder den Druck auf diese -, damit sie deutlich mehr tut, um den Strom der Rekruten hin zu IS aufzuhalten.
Elemen lainnya yang sangat diperlukan dalam strategi efektif apapun harus meliputi bantuan tambahan atau memberi tekanan kepada Turki untuk mengambil lebih banyak tindakan demi membendung rekrutmen ISIS.
Dazu gibt es zwar viele Ideen, aber um die Mittel zur Lösung solcher Elektronen-Elektronen-Theorien zu entwickeln, benötigen wir neue theoretische Durchbrüche, die möglicherweise sogar schwarze Löcher beinhalten.
While ideas about this abound, new theoretical breakthroughs most likely will be needed to develop the machinery required to solve such electron-electron theories, perhaps even involving black holes.
Dieser wird die Beendigung des Irakkrieges, Steuererhöhungen für Reiche und die schrittweise Einführung neuer Verbrauchssteuern beinhalten.
This will include ending the war in Iraq, raising taxes on the rich, and also gradually phasing in new consumption taxes.
Und angesichts dessen, was auf dem Spiel steht, muss jedes internationale Übereinkommen mit dem Iran eine garantierte Antwort auf Betrug beinhalten, einschließlich von Militärmaßnahmen.
And, given the stakes, any international agreement with Iran must come with an assured response to cheating, including military action.
Anders als im Haushaltsstreit 2013 wird die Strategie von Paul Ryan und seinen Verbündeten dieses Mal wahrscheinlich nicht die Drohung beinhalten, die US-Bundesregierung zahlungsunfähig werden zu lassen.
Unlike in 2013, the strategy of Ryan and his allies this time around is unlikely to include a threat to default directly on federal government debt.
Sie wissen außerdem natürlich, dass jede ernsthafte Beschäftigung mit der Palästinenserfrage eine Beteiligung der Hamas an der Suche nach einer Zweistaatenlösung beinhalten muss.
They also know, of course, that any serious engagement with the Palestinian question must imply engaging Hamas in the search for a two-state solution.
Diese Ziele beinhalten, die Anzahl der Menschen, die in Armut leben, zu halbieren und sicherzustellen, dass Kinder überall eine volle Grundschulbildung erhalten.
These goals include halving the proportion of the world's people living in poverty and ensuring that children everywhere receive a full primary education.
Der 12. Fünfjahresplan wird wesentlich mehr beinhalten als diese drei Säulen zur Ankurbelung des Konsums.
There will be far more to the 12th Five-Year Plan than these three pillars of pro-consumption policy.
Der letzte Grund, der dafür angeführt wird, warum die TPP kein Kapitel über Währungen beinhalten sollte, ist, dass sich die Länder, die das Abkommen aushandeln, ohnehin nie darüber einigen könnten.
The final reason cited in support of excluding a currency chapter from the TPP is that the countries negotiating the deal would never agree.
Die konventionelle Ansicht ist, ein vernünftiger. ausgeglichener Ansatz würde von beidem etwas beinhalten.
The conventional view is that a reasonable, balanced approach entails some of each.
Auch rechtliche Probleme könnten kurzfristig gelöst werden, indem Euro-Bonds so gestaltet werden, dass sie Kreditgarantien, Rückzahlungsprioritäten und die Verwendung bestimmter Steuereinnahmen als zusätzliche Sicherheit beinhalten.
Legal problems could also be overcome in the short term by designing Eurobonds to include credit guarantees, repayment priorities, and the use of specific tax streams as collateral.
Jetzt jedoch werden neue Abmachungen zwischen beiden aus amerikanischer Sicht etwas günstigere Bedingungen beinhalten.
Now the bargains will be struck on somewhat better terms from America's point of view.

Suchen Sie vielleicht...?