Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Mahnung Deutsch

Übersetzungen Mahnung ins Englische

Wie sagt man Mahnung auf Englisch?

Sätze Mahnung ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Mahnung nach Englisch?

Einfache Sätze

Es ist eine Mahnung von der Bibliothek gekommen.
A reminder from the library has arrived.

Filmuntertitel

Erste Mahnung, Schuss ins Leere, wie in Panama.
First warning shot. Fired in the air, like in Panama.
Die letzte Mahnung.
The last warning.
Das ist eine Mahnung, kleine Freunde, hier muss Disziplin herrschen.
That's a reminder, little friends, there must be discipline here.
Im Geiste der Mahnung unseres teuren Entschlafenen: in Frieden und Eintracht!
Quite in the spirit of our dear deceased, I retire in peace and serenity.
Dann lassen Sie mich einfach hier - als Exponat, als Mahnung.
Then leave me here, as an exhibit, as a warning.
Ich behalte es zur Mahnung. an das, was ich war.
I keep it as a harsh reminder of what I was.
Eine Mahnung, völlig unzeitgemäß.
Warning and out of time.
Ihnen vor der Vollstreckung eine Mahnung zukommen zu lassen.
I'll send you one more warning before I execute you.
Nur eine Mahnung.
Only a reminder.
Ich erwarte eine offizielle Mahnung. für diese beiden Abenteurer. die mitten in der Überwachung einem anderen Verbrechen nachgingen.
I want and I expect an official departmental reprimand for these two adventurers who, in the middle of a stakeout, got involved in some other crime.
Eine ständige Mahnung daran, dass das Fleisch schwach ist.
A constant reminder to me that the flesh is weak.
Als ewige Mahnung an die Undankbarkeit und die Grausamkeit der Menschen den Tieren gegenüber.
For it to be a permanent reminder Of how little mercy a human has, That human beings could be kinder To poor creatures such as an ass.
Wäre es nicht nur eine Mahnung, würden wir anders reden.
Our conversation would be different, if it wasn't only a warning.
Das ist die letzte Mahnung.
This is your last warning.

Nachrichten und Publizistik

Argentiniens Krise sollte uns eine Mahnung sein, dass das globale Finanzsystem reformiert werden muss - und dass man dabei mit einer grundlegenden Reform des IWF beginnen muss.
Argentina's crisis should remind us of the pressing need to reform the global financial system - and thorough reform of the IMF is where we must begin.
Diese Katastrophe ist eine grauenhafte Mahnung, was passiert, wenn die Regierung ihre Bürger nicht schützt. Die Amerikaner müssen dafür unbedingt Rechenschaft fordern.
This disaster is a chilling reminder of what happens when government fails to protect its citizens, and it is imperative that Americans demand accountability.
Für die Slowenen sind diese Ideen eine beunruhigende Mahnung an Jugoslawiens föderale Ordnung.
To Slovenes, these ideas are unsettling reminders of Yugoslavia's federal design.
Doch die Tatsache, dass Reformen und Maßnahmen erst im letzten Moment und unter dem Druck einer akuten Krise erfolgten, ist eine ernüchternde Mahnung an die Schwierigkeiten, eine Einigung herbeizuführen.
But the fact that reforms and actions were undertaken only lately, and under the pressure of acute crisis, is a sobering reminder of the difficulty of reaching consensus.
Algerien in den 90er Jahren des 20. Jahrhunderts ist eine eindringliche Mahnung daran. Die westlichen Regierungen wollen nicht wieder in einen Teufelskreis geraten, in dem auf repressive Autokraten gewaltsame Theokraten und Flüchtlinge folgen.
Algeria in the 1990's is a potent reminder of this, and Western governments do not want the vicious cycle of repressive autocrats producing violent theocrats and refugees to restart.
Außerdem wird es eine Mahnung dafür sein, wie gefährlich es sein kann, schnell öffentliches Geld zur Verfügung zu stellen, wenn Privatschulden untragbar geworden sind.
It will also be a reminder of the dangers of rushing in with official money where private debts have become unsustainable.
Obamas Mahnung erinnert uns daran, kritischer mit den Informationen umzugehen, die wir im Internet preisgeben.
Obama's admonishment reminds us to be more discriminating about what information we share online.
Das Beispiel der Hamas und der Hisbollah ist eine heilsame Mahnung, vor welchen Herausforderungen die neue Regierung in Bangladesch steht.
The example of Hamas and Hezbollah provide a salutary reminder of the challenges faced by the new government in Bangladesh.
ISTANBUL - Die anhaltende Auseinandersetzung zwischen den Islamisten und den herrschenden Militärs in Ägypten ist eine deutliche Mahnung, wie schwierig der Übergang zur Demokratie im arabischen Raum sein wird.
ISTANBUL - The ongoing showdown in Egypt between the country's Islamists and its military rulers is a clear reminder of how difficult democratic transitions in the Arab world are likely to be.
So fungiert die Inflation als gefühlsmäßige Mahnung, zu sparen, während das Alter für die meisten Menschen zu weit entfernt zu sein scheint ist, um darüber nachzudenken.
Thus, inflation serves as a visceral reminder to save, while old age seems too far away for most people to think about.
Für das System des offiziellen Atheismus und der legalisierten Verlogenheit war die Kirche eine lebendige Mahnung.
For the system of official atheism and legalized mendacity, the Church was a living rebuke.
Viele sahen in dieser Mahnung eine direkte Kritik an Erdogan und der regierenden Partei für Gerechtigkeit und Entwicklung (AKP).
Many viewed that charge as a direct criticism of Erdogan and the governing Justice and Development Party (AKP).
Wenn das nicht der Fall ist, sollte die Katastrophe von Tschernobyl, die sich in diesem Monat zum 29. Mal jährt, als eindringliche Mahnung dienen, wie viel Schaden ein Reaktorunfall anrichten kann.
If it is not, the 29th anniversary of the Chernobyl disaster, commemorated this month, should serve as a stark reminder of how much damage a nuclear accident can cause.
Unterdessen sind die anhaltenden Probleme europäischer Banken eine nachdrückliche Mahnung, dass es unglaublich riskant ist, stark fremdfinanzierte, schwach kapitalisierte Institute zu betreiben.
Meanwhile, the continuing problems at European banks are a stark reminder that operating highly leveraged, thinly capitalized firms is incredibly risky.

Suchen Sie vielleicht...?