Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gewicht Deutsch

Übersetzungen Gewicht ins Englische

Wie sagt man Gewicht auf Englisch?

gewicht Deutsch » Englisch

weight

Sätze Gewicht ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gewicht nach Englisch?

Einfache Sätze

Das Eis wird unter deinem Gewicht brechen.
The ice will give under your weight.
Das Eis wird unter unserem Gewicht brechen.
The ice will crack beneath our weight.
Salz wird nach Gewicht verkauft.
Salt is sold by weight.
Der Boxer musste für den Titelkampf Gewicht verlieren.
The boxer had to lose weight for the title match.
Das Eis ist zu dünn, um dein Gewicht zu tragen.
The ice is too thin to bear your weight.
Das Brett ist stark genug, um das Gewicht zu tragen.
The board is strong enough to bear the weight.
Das Eis auf dem See ist zu dünn um dein Gewicht zu tragen.
The ice on the lake is too thin to bear your weight.
Das Seil war nicht stark genug, um sein Gewicht zu tragen.
The rope wasn't strong enough to support him.
Diese eine Feder trägt das ganze Gewicht des Autos.
That one spring carries the whole weight of the car.
Es ist, als wenn sich ein Gewicht von meinen Schultern löst.
It's like a weight has been lifted from my shoulders.
Es ist, als ob sich ein Gewicht von meinen Schultern löst.
It's like a weight has been lifted from my shoulders.
Das Eis ist zu dünn, um dein Gewicht auszuhalten.
This ice is too thin to bear your weight.
Das Eis ist zu dünn, um Ihr Gewicht zu tragen.
This ice is too thin to bear your weight.
Diese Balken werden das Gewicht des Daches nicht tragen können.
These beams will not carry the weight of the roof.

Filmuntertitel

Wer wäre das nicht, der so viel Gewicht mit sich rumschleppt?
Who wouldn't be, carrying all that weight around?
Bei unserem Gewicht ist der 1. Sturm unser letzter.
Deeply laden as we are, we'd fill with the first storm.
Und pass auf dein Gewicht auf.
Say, watch your weight.
Am Boden schlafen kann ich nicht. Und auch kein Ast trägt mein Gewicht.
I can't sleep in the ground like you or in a tree the way you do.
Vielleicht stört Euch das Gewicht Eurer Börse?
Perhaps it's the weight of your purse that wearies you.
Können Sie mir sagen: In welcher anderen Berufsgruppe könnte sich ein Mann von meinem Gewicht - als fliegender Fisch fühlen?
Now, I ask you, Mrs. Brandon, where is there another racket where a man of my weight can feel like a flying fish?
Kann ich nicht behaupten. Leute mit Klumpfuß verlagern ihr ganzes Gewicht stets auf die Zehen.
I can't say that I do.
Hier sehen Sie aber, dass das Gewicht des Mannes mit diesen Fußspuren normal von den Zehen bis zur Hacke ausbalanciert ist.
Club-footed people invariably bring their full weight down on the toe. If you look closely you'll observe that the weight of the man who made these footprints is normally balanced from toe to heel.
Ein gutes Gewicht.
Nice weight.
Je mehr Wasser, desto mehr Gewicht.
The more water, the more weight.
Das Gewicht muss gleichmäßig verteilt sein.
Got to kind of keep her even all around.
Das fällt ins Gewicht.
It'll carry weight.
Sieben Riesen aus dem Dschungel mit einem Gewicht von.
Seven jungle giants, each one weighing not one ounce less.
Das Gewicht des Bündels: 17.
The weight of the bundle, 17.

Nachrichten und Publizistik

Das meiste Gewicht bleibt, aber die weiteren Lebensaussichten verschlechtern sich erheblich.
Most of the weight will remain, and one's life prospects will have worsened significantly.
Infolgedessen dürften viele globale Herausforderungen - u.a. Klimawandel, Handel, knappe Ressourcen, internationale Sicherheit, Cyberkriegführung und die Verbreitung von Kernwaffen - zwangsläufig an Gewicht gewinnen.
As a result, many global challenges - climate change, trade, resource scarcity, international security, cyber-warfare, and nuclear proliferation, to name a few - are bound to loom larger.
Auch sind keinerlei Anzeichen erkennbar, dass Amerikas wirtschaftliche Hegemonie unter dem Gewicht der Aufrechterhaltung seiner einseitigen militärischen Dominanz zusammenzubrechen beginnt.
Nor are there any signs of America's economic hegemony starting to fold under the weight of maintaining its unilateral military dominance.
Selbst wenn sie anfängt zu arbeiten, verfügen die BRICS immer noch nicht über das, was Entwicklungsbanken, insbesondere der Weltbank, Legitimität und Gewicht verleiht: ausgewiesene Experten als Mitarbeiter, die zu den Besten der Welt gehören.
Even if it does begin to function, the BRICS lack what gives development banks, and the World Bank in particular, legitimacy and weight: a staff composed mostly of dedicated experts who are among the world's best.
Solche Waffen besitzen zwar politisches Gewicht, doch die Wissenschaft, die dahinter steckt, ist banal und alt.
But while such weapons carry political weight, the science behind them is mundane and old.
Am Ende des Jahres 1997 brach die zweite Regierung Klaus unter dem Gewicht von diversen Finanzskandalen zusammen.
At the end of 1997, the second Klaus government collapsed under the weight of financial scandals.
Wenn es so weit ist, wird Merkel eine Schlüsselrolle dabei zufallen, einem neuen Bemühen, die Entwicklung der EU voranzutreiben, Gewicht zu verleihen.
Then Merkel will be in a key position to add weight to a new effort for moving the EU forward.
Genauso wichtig, aber weniger offensichtlich ist das Gewicht, das ihm diese Position gegenüber dem Iran verschafft.
Equally important, but less evident, is the leverage that this position provides with respect to Iran.
Genauso aufschlussreich freilich ist die Entscheidung des Gerichts, das ihren Argumenten offensichtlich wenig Gewicht beimaß.
But so, too, is the court's decision, which evidently assigned little weight to their arguments.
Als Großmacht besitzt China in jedem Fall großes Gewicht und es kann den Schaden, den es sich selbst zugefügt hat, verringern, indem es einem Verhaltenskodex zustimmt.
As a large power, China will have great weight in any circumstance, and it can reduce its self-inflicted damage by agreeing to a code of conduct.
Falls Europa auf der globalen Bühne sein Gewicht geltend machen will, muss es besser abgestimmt handeln und mehr Verantwortung übernehmen.
If Europe wants to pull its weight on the global stage, it will have to act with greater unity of purpose and shoulder a greater share of responsibility.
Da es über lange Zeit keine substanziellen Kapitalflüsse gab, fiel dies vorerst nicht ins Gewicht.
Since there were no substantial capital flows for a long time, this did not matter at first.
Im Gegensatz dazu forderte der IWF eine strengere Geldpolitik, weil man den Kosten der Arbeitslosigkeit und dem Nutzen durch die Senkung der Arbeitslosigkeit viel weniger Gewicht beimaß als den Kosten einer potenziellen Inflation.
By contrast, the IMF urged tighter monetary policy, because it put far less weight on the cost of unemployment, seemingly no weight on the ancillary social benefits of reducing it, and much greater weight on the costs of potential inflation.
Angesichts der Bestrebungen dieser natürlichen Verbündeten, ihre rasch wachsenden Verbindungen mit strategischem Gewicht auszustatten, ist Akihitos Reise der bedeutsamste Besuch eines ausländischen Spitzenvertreters in den letzten Jahren.
With these natural allies seeking to add strategic bulk to their rapidly multiplying ties, Akihito's tour is the most significant visit to India by any foreign leader in recent years.

Suchen Sie vielleicht...?