Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Gewicht Deutsch

Übersetzungen Gewicht ins Tschechische

Wie sagt man Gewicht auf Tschechisch?

Sätze Gewicht ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Gewicht nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Wer wäre das nicht, der so viel Gewicht mit sich rumschleppt?
Kdo by nebyl, se vší tou váhou kolem?
Und auch kein Ast trägt mein Gewicht.
Či s vámi vzlétnu do větví?
Vielleicht stört Euch das Gewicht Eurer Börse?
Třeba vás tíží naditá peněženka.
Ein gutes Gewicht.
Pěkně vyvážený.
Je mehr Wasser, desto mehr Gewicht.
Čím víc vody, tím větší váha.
Das Gewicht muss gleichmäßig verteilt sein.
Zatížení musí bejt rozdělený rovnoměrně.
Das fällt ins Gewicht.
To bude mít váhu.
Sieben Riesen aus dem Dschungel mit einem Gewicht von.
Sedm obrů džungle, z nichž žádný.
In Wirklichkeit wurde er mit einem Gewicht erschlagen.
Ale on byl zabit zavážím výsuvného okna.
Ich habe wohl etwas Gewicht verloren.
Hádám, že jsem teď trochu lehčí, že? Budete vpořádku, Gus.
Das ist das Gewicht der Leine.
To je jen vlastní váha vlasce.
Was tun Sie da, schätzen Sie ihr Gewicht?
O co se snažíš? Uhádnout, kolik váží?
Du hast Gewicht verloren.
Jsi pohublý.
Beim Himmel, dein Wahnsinn sollt bezahlt uns werden nach Gewicht, bis unsre Schale abwärts sinkt.
Tvé šílenství pomstěno bude do kapky poslední.

Nachrichten und Publizistik

Das meiste Gewicht bleibt, aber die weiteren Lebensaussichten verschlechtern sich erheblich.
Většina váhy mu zůstane, ale podstatně se mu zhorší životní vyhlídky.
Infolgedessen dürften viele globale Herausforderungen - u.a. Klimawandel, Handel, knappe Ressourcen, internationale Sicherheit, Cyberkriegführung und die Verbreitung von Kernwaffen - zwangsläufig an Gewicht gewinnen.
Řada globálních výzev - namátkou změna klimatu, obchod, vyčerpávání zdrojů, mezinárodní bezpečnost, kybernetické války a šíření jaderných zbraní - bude tudíž vzbuzovat vážnější obavy.
Auch sind keinerlei Anzeichen erkennbar, dass Amerikas wirtschaftliche Hegemonie unter dem Gewicht der Aufrechterhaltung seiner einseitigen militärischen Dominanz zusammenzubrechen beginnt.
Stejně tak neexistují žádné známky, že by se americká ekonomická hegemonie začínala hroutit pod tíhou udržování jednostranné vojenské nadvlády.
Solche Waffen besitzen zwar politisches Gewicht, doch die Wissenschaft, die dahinter steckt, ist banal und alt.
Jaderné zbraně sice nesou určitou politickou váhu, avšak jejich vědecký základ je fádní a starý.
Am Ende des Jahres 1997 brach die zweite Regierung Klaus unter dem Gewicht von diversen Finanzskandalen zusammen.
Ke konci roku 1997 padla pod váhou finančních skandálů druhá Klausova vláda.
Genauso aufschlussreich freilich ist die Entscheidung des Gerichts, das ihren Argumenten offensichtlich wenig Gewicht beimaß.
Stejně tak ovšem hovoří za vše rozhodnutí soudu, který evidentně přikládal jejich argumentům pramalou váhu.
Als Großmacht besitzt China in jedem Fall großes Gewicht und es kann den Schaden, den es sich selbst zugefügt hat, verringern, indem es einem Verhaltenskodex zustimmt.
Čína jako velká mocnost bude mít větší váhu za jakýchkoliv okolností, ale pokud přistoupí na kodex chování, může omezit škody, které si sama působí.
Im Gegensatz dazu forderte der IWF eine strengere Geldpolitik, weil man den Kosten der Arbeitslosigkeit und dem Nutzen durch die Senkung der Arbeitslosigkeit viel weniger Gewicht beimaß als den Kosten einer potenziellen Inflation.
MMF naopak vybízel k přísnější měnové politice, protože nákladům na nezaměstnanost přikládal mnohem menší váhu, doplňkovým sociálním přínosům snížení nezaměstnanosti podle všeho žádnou váhu a ovšem mnohem větší váhu kladl na náklady případné inflace.
Angesichts der Bestrebungen dieser natürlichen Verbündeten, ihre rasch wachsenden Verbindungen mit strategischem Gewicht auszustatten, ist Akihitos Reise der bedeutsamste Besuch eines ausländischen Spitzenvertreters in den letzten Jahren.
V době, kdy se oba tito přirození spojenci snaží dodat svým rychle se rozrůstajícím vazbám strategickou váhu, představuje Akihitova cesta nejvýznamnější návštěvu Indie jakýmkoliv zahraničním představitelem za posledních několik let.
In den meisten anderen Westlichen Ländern hat die gesellschaftliche Solidarität mehr Gewicht.
V jiných západních zemích je ale mnohem výraznější společenská solidarita.
Trotzdem wohl wäre einem außenstehenden Beobachter sofort aufgefallen, welches Gewicht der Möglichkeit eingeräumt wurde, dass der jahrzehntelange Preisanstieg eine echte Trendwende, gefolgt von schwerwiegenden Preisrückgängen, erleiden könnte.
Pozorovatele zvenčí by nicméně mohla udivit závažnost připisovaná možnosti, že by dekádu trvající boom mohl postihnout skutečný zvrat, následovaný vážnými propady.
Darüber hinaus kommt es bei Kindern und Jugendlichen zunehmend früher zur ersten depressiven Episode, was darauf hindeutet, dass der Erforschung der Primär- und Sekundärprävention ein größeres Gewicht zugemessen werden sollte.
K první depresivní epizodě navíc dochází u stále mladších dětí či adolescentů, z čehož vyplývá, že výzkum primární či sekundární prevence by měl získat vyšší prioritu.
Vermutlich wird künftige experimentelle Forschung helfen, die Frage nach dem Gewicht der beiden Hypothesen im Verhältnis zu einander zu lösen.
Otázku relativního významu těchto dvou hypotéz vyřeší pravděpodobně další experimentální výzkum.
Die alte Wirtschaftsordnung wird rascher absterben, während das private Unternehmertum und neue Wirtschaftssektoren an Gewicht zunehmen werden.
Zánik starého hospodářského pořádku přijde rychleji a dopředu se dostanou vznikající soukromé podniky a nové sektory.

Suchen Sie vielleicht...?