Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Entschädigung Deutsch

Übersetzungen Entschädigung ins Tschechische

Wie sagt man Entschädigung auf Tschechisch?

Sätze Entschädigung ins Tschechische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Entschädigung nach Tschechisch?

Filmuntertitel

Er kannte die Wahrheit und sagte, gegen eine Entschädigung würde er es als Unfall ausgeben.
Věděl, že jsem ji nezavraždil, ale byl ochoten to dosvědčit jen za peníze.
Ausreichend Entschädigung für alles, aber ich will, dass Sie gehen.
Dost na odškodnění za tu cestu, ale chci, abyste odjela.
Aber er wurde dann freigesprochen. Er bekam eine Entschädigung und man half ihm weiter.
Dostalo se mu omluvy, peněžní odměny od dvora a byl navrácen zpět do běžného života.
Es ist eine kleine Entschädigung, für deine Kosten.
Jen malá splátka za to, co jsem stála.
Eine kleine Entschädigung für die Monate der Einsamkeit.
Co vy na to, Tennysone?
Genügt Ihnen das nicht als Entschädigung?
Takže toho koukejte nechat. Co byste ještě chtěl?
Ein fliehender Soldat verdient eine angenehme Entschädigung.
Voják na ústupu se rád pobaví.
Anwälte und Psychiater einschalten, Geständnis ablegen und Entschädigung anbieten. Alles kommt raus.
Můžeme si najmout právníka a psychiatra a učinit dobrovolné doznání a nabídnout odškodnění.
Wenn Sie auf künftige Forderungen verzichten zahlen wir Ihrem Klienten eine Entschädigung von 2.000 Dollar.
Pokud se vzdáte všech budoucích nároků, jsme ochotni vyplatit vašeho klienta slušnou částkou. Řekněme 2000 dolarů.
Du kriegst die größte Entschädigung für Arbeitsunfälle in Ohio und du führst dich wie ein Verlierer auf.
Vysoudil jsi nejvíc, kolik se kdy komu v Ohiu povedlo a chováš se jako žabař.
Als Entschädigung. Sie sehen ein, ich muss mich revanchieren.
Rozhodl jsem se, že vám napravím, co jsem vám způsobil.
Als Entschädigung für den Ärger.
To je náš podíl za tu fachu. Knížky si nech ty.
Geben Sie mir eine kleine Entschädigung?
Dostanu něco za námahu?
Zahl, oder ich nehme den Krug als Entschädigung, denn als du deinen armen Mann gehörnt hast, habe ich deine Kaution bezahlt.
Zaplať, nebo ti odnesu džbán. Nasadilas manželovi parohy. Složil jsem za tebe kauci.

Nachrichten und Publizistik

Wenn Entschädigung für die Palästinenser das Leitprinzip hätte sein sollen, wären zu jeder Zeit bessere Möglichkeiten zur Auswahl gestanden, als die Gründung eines fragilen, von Armut geplagten und auf ausländische Hilfe angewiesenen Staates.
Pokud mělo být určujícím principem odškodnění Palestinců za křivdy, pak vždy existovaly lepší způsoby, jak to provést, než založit rozkolísaný a chudobou zmítaný nový stát závislý na zahraniční pomoci.
Doch verhinderten die USA, dass Nicaragua eine Entschädigung erhielt, indem sie im UNO-Sicherheitsrat ein Veto gegen Resolutionen einlegten, die eine Umsetzung des IGH-Urteils forderten.
Jenže USA znemožnily Nikaragui domoci se odškodnění, neboť vetovaly rezoluce Rady bezpečnosti OSN vyzývající k vymáhání rozsudku MSD.
Selbstverständlich verdienen Chinas verletzte Psyche und der Wunsch nach Entschädigung durch seine früheren Peiniger Verständnis.
Raněná duše Číny a touha po odškodnění od někdejších trýznitelů si samozřejmě zaslouží sympatie.
Die Entschädigung der Entwicklungsländer für die Erbringung dieser ökologischen Leistungen wäre ein Weg, um die Hilfsleistungen deutlich anzuheben - und zugleich diesen Ländern die richtigen Marktanreize zu bieten.
Kompenzace rozvojových zemí za zajišťování těchto ekologických služeb by byla jednou z cest, jak podstatně zvýšit pomoc a současně těmto zemím poskytnout správné tržní pobídky.
Ein Unternehmen könnte Anspruch auf Entschädigung haben, wenn es in einem durch die Sanktionen betroffenen Sektor operiert und das betreffende Produkt spezielle Merkmale aufweist, die einen Verkauf andernorts unmöglich machen.
Firma by měla nárok na kompenzaci, pokud by působila v sektorech dotčených sankcemi a pokud by dotyčný produkt vykazoval speciální vlastnosti, jež by bránily přeorientování jeho prodeje jinam.
Die Entschädigung würde dabei in Form einer Umschulung des Personals erfolgen und gegebenenfalls die Refinanzierung von Krediten umfassen, mit denen spezielle Produktionsmaschinen finanziert wurden.
Odškodnění by pak mělo podobu rekvalifikačních programů pro zaměstnance a možná i refinancování půjček sjednaných na financování specializovaného strojního zařízení.
Es gibt jedoch zwei Sektoren, wo es keiner Entschädigung bedarf: Energie und Finanzwesen.
Existují však dva sektory, v nichž není žádné odškodnění zapotřebí: energetika a finance.
Inmitten einer Finanzkrise scheint es unglaublich, dass die Bürger Europas die Last für die finanzielle Entschädigung Chinas und Indiens tragen sollen.
Vprostřed finanční krize se zdá neuvěřitelné, že evropští občané ponesou finanční břemeno úplatku pro Čínu a Indii.
Wir müssen Wege finden, um den in vielen Gesellschaften vorherrschenden Mangel an echter Redefreiheit für Frauen zu thematisieren und wir müssen gleichzeitig allen von Verstümmelung betroffenen Frauen Entschädigung anbieten.
Musíme nalézt způsoby, jak pojmenovat neexistenci reálné svobody projevu pro ženy v tolika společnostech a zároveň napravit škody napáchané na obětech mrzačení ženských genitálií.
Und was ist mit ihren weniger dicken Aktionären, die -schlussendlich- lauthals Entschädigung von einem Staat verlangen, der viel versprochen aber nichts gehalten hat?
Zajímají se o ne tak majetné akcionáře, kteří od státu - jenž slíbil, ale slib nedodržel - budou nakonec požadovat náhradu.
Daher verlangt Philip Morris nun eine Entschädigung für entgangene Gewinne.
Philip Morris teď tedy požaduje kompenzaci za ušlý zisk.
Der derzeitige Aufruhr gilt dem übertrieben großzügigen Gehalts- und Beförderungspaket, das Wolfowitz seiner Freundin 2005 als Entschädigung dafür genehmigte, dass sie die Bank verlassen musste, um für seine Ankunft dort Platz zu machen.
Bezprostřední povyk se týká nadměrně štědrého platu a balíčku povýšení, jenž Wolfowitz v roce 2005 přiznal své přítelkyni jako kompenzaci za opuštění Banky, aby tak vydláždila cestu pro jeho příchod.

Suchen Sie vielleicht...?