Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

vereinbaren Deutsch

Übersetzungen vereinbaren ins Englische

Wie sagt man vereinbaren auf Englisch?

Sätze vereinbaren ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich vereinbaren nach Englisch?

Einfache Sätze

Können Sie das mit Ihrem Gewissen vereinbaren, so etwas zu tun?
Do you have the conscience to do such a thing?
Kannst du das mit deinem Gewissen vereinbaren, so etwas zu tun?
Do you have the conscience to do such a thing?
Vereinbaren Sie einen weiteren Termin an der Rezeption.
Make another appointment at the front desk.
Wie lassen sich Arbeit und Privatleben miteinander vereinbaren?
How is it possible to reconcile work and private life?
Das kann ich moralisch nicht mit mir vereinbaren.
It's against my morals.
Es ist schwierig, alle Meinungen miteinander zu vereinbaren.
It's difficult to reconcile all the opinions.
Beim nächsten Mal vereinbaren wir einen Treffpunkt.
Next time we'll agree on a meeting place.

Filmuntertitel

Das kann ich mit den späteren Ereignissen nicht vereinbaren.
I cant quite reconcile that with what followed.
Könnten wir nicht vereinbaren, dass wir den Damm aufgeben und das Bewilligungsgesetz durchbringen?
Can't we work out some deal to pull that Willet dam out and let the deficiency bill go through?
Hallo, Kansas. Erneuern Sie meine Mitgliedschaft in der Architektur- und Ingenieur-Gesellschaft. Und rufen Sie die Unternehmer Mason und Moller an und vereinbaren Sie einen Termin für morgen früh.
Renew my membership to the Architects and Engineers Association and. call Mason at the contractors' and make an appointment for tomorrow morning.
Können Sie es mit lhrem Gewissen vereinbaren, dem Jungen die Zukunft zu ruinieren?
Will you have it on your conscience to ruin the boy's future?
Wir werden zugeben müssen, dass es sich weder mit Ihrer noch meiner Würde vereinbaren lässt, dass meine Frau von Ihnen solch ein kostbares Geschenk annimmt.
But that's neither here nor there. You understand, my friend, that it's incompatible with your dignity and mine for my wife to accept a gift of such value from you.
So vergessen die Menschen die Nächstenliebe. Könnt ihr das mit eurem Gewissen vereinbaren?
It's making love of a buck, the cushy job more important than the love of man.
Vereinbaren Sie einen Termin.
Call me up, make an appointment.
Glauben Sie, dass sich das mit wahrer, aufrichtiger Liebe vereinbaren lässt?
Do you believe this can be reconciled with true and sincere love, madam?
Versuchen wir jetzt mal, zwei Aussagen miteinander zu vereinbaren.
Now, let's take two pieces of testimony and try to put them together.
Bevor ich Ihnen das sage, müssen wir noch ein, zwei Dinge vereinbaren.
Before I tell you that, there are one or two things we should agree upon.
Das muss ich mit meinem Gewissen vereinbaren.
I don't have to live with people but I do have to live with my conscience.
Ich komme, um den Transport meines Mannes zu vereinbaren.
I came to make arrangements to ship my husband's body.
Dann vereinbaren wir, es keinem der beiden zu erzählen.
We'll just make a promise not to tell either one of them.
Es gibt vier tote Menschen, die ich mit meinem Gewissen vereinbaren muss. Und jeder der Ermordeten war im Grabmal Kah-to-Beys.
There are now four dead people who are beginning to gnaw at my conscience and each of them entered the tomb of Kah-to-Bey.

Nachrichten und Publizistik

In der Praxis jedoch vereinbaren heute die fünf ständigen Mitglieder den Kandidaten, und ihre Entscheidung wird dann zunächst vom Sicherheitsrat und anschließend von der Generalversammlung abgesegnet.
In practice, however, the five permanent members now agree on a candidate, and their decision is rubber-stamped first by the Security Council and then by the General Assembly.
Durch diesen Umzug hatte es den Anschein, als könnte Google seine proklamierte libertäre Philosophie mit seiner Geschäftsethik vereinbaren.
Google's move seemed to reconcile its proclaimed libertarian philosophy with its business ethics.
Außerdem sind die Modernisierungsbestrebungen in den USA und Russland sowie in anderen Ländern nicht mit deren versprochener Unterstützung einer atomwaffenfreien Welt zu vereinbaren.
Furthermore, these and other countries' modernization activities cannot be reconciled with their professed support for a world free of nuclear weapons.
Die Gläubiger des Landes sollten nun einvernehmlich eine Schuldenreduzierung vereinbaren, und zwar durch eine Kombination aus geringeren (und festgeschriebenen) Zinssätzen, einer Verringerung des Nennwertes der Schulden und sehr langen Laufzeiten.
The country's creditors should now negotiate a consensual debt reduction through some combination of lower (and fixed) interest rates, reduced face value of debt, and very long maturities.
Und schließlich müssen Griechenland und Deutschland bald nach dem Referendum eine Verständigung herbeiführen und ein wirtschaftliches Reformpaket sowie einen Schuldenschnitt vereinbaren.
Finally, Greece and Germany need to come to a rapprochement soon after the referendum and agree to a package of economic reforms and debt relief.
Die Länder werden vereinbaren müssen, die direkte Ansprache ihrer einflussreichen Bürger durch den IWF zu akzeptieren und zu erleichtern, solange diese nach Treu und Glauben erfolgt.
Countries will have to agree to accept and facilitate the IMF's direct engagement with their influential citizenry as long as it is carried out in good faith.
Migration stellt viele gewählte Mandatsträger vor ein komplexes politisches Dilemma: Sie sollen die Forderungen ihrer Bürger und die Interessen der Migranten miteinander vereinbaren.
For many elected officials, migration poses a complex political dilemma: how to reconcile their citizens' demands with the interests of migrants.
Und natürlich haben die letzten 2.000 Jahre gezeigt, dass sich Antisemitismus perfekt mit der Anbetung eines Juden namens Jesus von Nazareth vereinbaren lässt.
And, of course, the last 2,000 years have shown that anti-Semitism is perfectly compatible with the worship of a Jew called Jesus of Nazareth.
Abgesehen von den moralischen Implikationen würde eine solche Gesellschaft vor einem klassischen Dilemma stehen: Wie ließe sich der unaufhörliche Druck zu konsumieren mit stagnierenden Einkünften vereinbaren?
Apart from its moral implications, such a society would face a classic dilemma: how to reconcile the relentless pressure to consume with stagnant earnings.
Die Frage, ob sich der Islam mit Modernisierung vereinbaren lässt oder nicht, treibt heutzutage scheinbar jeden um.
Everyone nowadays seems obsessed about the question as to whether or not Islam can be reconciled with modernization.
Eine neue NATO-Eingreiftruppe wird die modernsten Streitkräfte innerhalb des Bündnisses unter sich vereinbaren, um extrem schnell gegen neue Sicherheitsbedrohungen einzugreifen.
A new NATO Response Force will bring together the most advanced forces within the Alliance for taking ultra-quick action against new security threats.
In der Internetumgebung ist die traditionelle Sichtweise, dass Führungspersonen entschlossen alles kontrollieren, schwer mit der Realität zu vereinbaren.
In the Internet environment, the traditional view of a leader being decisively in control is difficult to reconcile with reality.
Es ist mir unbegreiflich, wie man solche Widersprüche miteinander vereinbaren kann.
How one can reconcile such contradictions is beyond me.
All dies ist mit einem stabilen Geldwert nicht zu vereinbaren.
All are inconsistent with a stable value of money.

Suchen Sie vielleicht...?