Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

unterlaufen Deutsch

Übersetzungen unterlaufen ins Russische

Wie sagt man unterlaufen auf Russisch?

Sätze unterlaufen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich unterlaufen nach Russisch?

Einfache Sätze

Ich kann nicht glauben, dass Tom ein solcher Fehler unterlaufen ist.
Я не могу поверить, что Том сделал такую ошибку.
Auch uns unterlaufen Fehler.
И у нас бывают ошибки.
Mir sind viele peinliche Fehler unterlaufen.
Я совершил кучу ужасных ошибок.

Filmuntertitel

Mir ist schleierhaft, wie Mrs. Kane ein solcher Irrtum unterlaufen konnte.
Как она могла совершить такую глупость?
Manchmal unterlaufen uns allen Fehler.
Не все в наших силах.
Bis auf einen Fehler, der Ihnen unterlaufen ist.
Было, да не всё: ты допустил ошибку.
Wenn Sie mich überzeugen, dass der Maschine keine Fehler unterlaufen, und wenn rauskommt, dass er die Frauen nicht tötete.
Если убедите меня, что машина не способна делать ошибки и что она покажет, что он не убивал тех женщин.
Es ist auch noch keinem ein Fehler unterlaufen.
Компьютеры 9000 никогда не выходили из строя.
Mir könnten Tausende Fehler unterlaufen sein.
Откуда мне знать? Я мог сделать тысячу ошибок.
Man sagte mir, dass Ihnen solche Fehler nicht unterlaufen.
Мне говорили, что ты таких ошибок не допускаешь.
Wie wir bei einer Überprüfung unserer Auslieferungsabteilung gemerkt haben, ist uns ein bedauerlicher Irrtum unterlaufen.
Во время проверки отдела доставки мы обнаружили, что совершили досадную ошибку.
Dem Imperium ist ein kritischer Fehler unterlaufen.
Император допустил серьезную ошибку, и пришло время для нашей атаки.
Das ist Ihnen schon mal unterlaufen.
Иногда мы бываем весьма самоуверенны.
Und ich werde nicht versuchen, diese Vereinbarung zu unterlaufen.
И я не пытаюсь обойти это соглашение.
Ein dummer Fehler, der mir vor zwei Jahren nicht unterlaufen wäre.
Простая, глупая ошибка, которую я бы не совершил два года назад.
Jeden Fehler, der Ihnen unterlaufen ist.
Неужели вы не понимаете?
Zam, diesmal darf uns kein Fehler mehr unterlaufen.
Зэм, и чтобы осечек больше не было.

Nachrichten und Publizistik

Freilich wurde dieser Vertrag mehrfach durchbrochen oder von Staaten unterlaufen, die ihm niemals beigetreten sind.
Конечно, Договор о нераспространении многократно нарушался или же обходился странами, которые его никогда не подписывали.
So haben wenige Finanzexperten eine genaue Vorstellung von den komplizierten Zusammenhängen im makroökonomischen System - was auch an den vielen Fehlern zu sehen ist, die ihnen beim Management desselben unterlaufen.
Действительно, многие представители финансового сообщества плохо разбираются в замысловатых механизмах макроэкономической системы, как свидетельствуют их частые ошибки при попытках управлять ею.
Ich halte diesen Trend für einen schweren Fehler, der recht kurzsichtig die Möglichkeit übersieht, daß der Aufsicht Fehler unterlaufen können.
Я считаю, что такая тенденция является серьезной ошибкой, поскольку здесь (довольно неосмотрительно) игнорируется возможность возникновения ошибок в процессе регулирования.
Trotz aller vorherigen Ereignisse war es ein Schock für die Öffentlichkeit und ihre Repräsentanten zu erfahren, dass Banker die Grundlagen einer globalen Benchmark für Banker systematisch unterlaufen hatten - zu ihrem persönlichen Vorteil.
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды.
Statt internationale Institutionen zu unterlaufen oder von oben herab zu behandel n, weil sie nicht das tun, was die USA gerade möchten, sollte Amerika diese Einrichtungen stärken und fördern.
Вместо того чтобы подрывать международные учреждения по той причине, что они не подчиняются воле Америки, ей следует укреплять и улучшать их.
Selbst wenn es nicht sofort gelingt, Saddams Regime zu stürzen, wird Saddam auf diese aktiven Versuche, seine Kontrolle zu unterminieren nervös reagieren und wie man bei Ceausescu und Milosevic gesehen hat, unterlaufen nervösen Diktatoren fatale Fehler.
И даже если это не приведет к немедленному свержению режима Хусейна, такие активные попытки подрыва его власти обязательно заставят Саддама нервничать. А, как показывает опыт Чаушеску и Милошевича, нервничая, диктаторы совершают фатальные ошибки.
Andere Rechtsordnungen sollten es jedoch vermeiden, von anderen zuständigen Behörden auferlegte Einschränkungen zu unterlaufen.
Но в других юрисдикциях не должны приниматься меры, подрывающие ограничения, налагаемые властями у себя дома.
Den Kolonialisten und den Politikern, die Afrika in die Unabhängigkeit führten, ist ein Fehler unterlaufen als sie die Wünsche der Stämme ignorierten, anstatt sie zu zelebrieren und zu Eckpfeilern einer gesunden Demokratie zu machen.
Колонисты и борцы за независимость Африки ошибались, когда игнорировали племенные предпочтения вместо того, чтобы оценить их по достоинству и положить в основу здоровой демократии.
Zudem besteht das Risiko, dass der US-Notenbank Federal Reserve bei ihrem Rückzug aus der geldpolitischen Lockerung Fehler unterlaufen.
Существует также риск ошибок в политике Федеральной резервной системы США, когда она отходит от смягчения денежно-кредитной политики.
Der Regierung sind in den Verhandlungen über eine weitere Stationierung von US-Truppen mehrere Schnitzer unterlaufen.
Правительство допустило ряд серьёзных промахов в переговорах о продлении срока присутствия войск США на территории Ирака.
Ist der Königlichen Akademie der Wissenschaften also ein Fehler unterlaufen, als man Einstein den Nobelpreis für seine wohl größte intellektuelle Leistung vorenthielt?
Итак, ошиблась ли Королевская академия наук, когда не присудила Нобелевскую премию Эйнштейну за то, что большинство людей склонны считать его наиболее важным интеллектуальным открытием?

Suchen Sie vielleicht...?