Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

dauern Deutsch

Übersetzungen dauern ins Russische

Wie sagt man dauern auf Russisch?

Sätze dauern ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich dauern nach Russisch?

Einfache Sätze

Es würde ewig dauern, alles zu erklären.
Мне потребовалась бы вечность, чтобы всё объяснить.
Das würde zu lange dauern, dir zu erklären, warum das nicht funktionieren wird.
Это займёт у меня слишком много времени, чтобы объяснить, почему это не будет работать.
Man weiß nie, wie lang diese Treffen dauern werden.
Никогда не знаешь, сколько эти собрания продлятся.
Die Reise wird mindestens fünf Tage dauern.
Поездка займет как минимум пять дней.
Es wird nicht mehr lange dauern, bis der Mensch zum Mond reisen kann.
Не за горами время, когда человек сможет совершать путешествия на Луну.
Es kann nicht lange dauern.
Это не может длиться долго.
Es wird nicht lange dauern.
Это ненадолго.
Das wird etwas dauern.
Это займёт какое-то время.
Hast du eine Ahnung, wie lange das etwa dauern wird?
Как ты думаешь, это надолго?
Tom wollte wissen, warum das drei Stunden dauern würde.
Том хотел знать, почему это будет длиться три часа.
Wird das lange dauern?
Это будет долго продолжаться?
Wird das lange dauern?
Долго это будет продолжаться?
Sie werden verstehen, dass es mir nicht möglich ist, Details zu kommentieren. Die Untersuchungen dauern an.
Вы поймёте, что я не могу комментировать подробности. Расследование продолжается.
In der Stadt dauern Straßenkämpfe an.
В городе продолжаются уличные бои.

Filmuntertitel

Ich hoffe, Sie haben es nicht eilig. Das könnte ein, zwei Minuten dauern.
Надеюсь, у тебя нет срочных дел, это может занять пару минут.
Nun, die Heilung soll 3 bis 4 Monate dauern.
Лечение обычно занимает 3 или 4 месяца.
Leider würde es ein paar Stunden dauern, um es zu bauen.
Только потребуется несколько часов.
Und wenn ich sage, es wird 2 Jahre dauern, dann bin ich, wie immer, konservativ.
И когда я говорю, что на это уйдет два года. я опираюсь на самые скромные подсчеты.
Aber das wird lange dauern, Ninotschka.
Но на это нужно время, Ниночка.
Wird es lange dauern?
Последний раз он шел две недели.
Die kann nicht lang dauern.
Военный парад? Ну, это не займёт много времени.
Wie lange würde das dauern?
Да. - Сколько это займёт времени?
Es kann Wochen dauern, bis er wiederkommt.
Он может не появиться здесь неделю или две.
Aber es wird nicht mal 6 Wochen dauern.
Даже 6 недель не понадобится.
Das könnte dauern.
Может быть, нескоро.
Es wird nicht lang dauern.
Я не буду отвечать. - Подождите только минуту, мистер Тэйлор.
Es wird dauern, vielleicht Monate, aber sie werden es schaffen.
Не сразу, может, через месяцы, но найдут.
Was wäre, wenn sie wüsste, dass Sie sie zu meinem Vorteil getäuscht haben? Es würde lange dauern, sogar im Theater, bis man Ihnen wieder vertrauen würde.
Что будет с ней, когда она узнает, какой дешевый трюк вы сотворили, желая помочь мне.

Nachrichten und Publizistik

Da es etwas dauern wird, die Einnahmen aus der regionalen Mehrwertsteuer anzusammeln, sollte die EU während der Umwandlung finanzielle Hilfestellung leisten.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Cambridge, Mass.: Es mag ein paar Monate, es mag zwei Jahre dauern, aber so oder so werden sich die Vereinigten Staaten und andere hoch entwickelte Volkswirtschaften letztlich von der heutigen Krise erholen.
КЕМБРИДЖ. На это может уйти несколько месяцев или пару лет, но, так или иначе, Соединённые Штаты и другие развитые экономики, в конце концов, преодолеют сегодняшний кризис.
Ob Amerika jetzt tatsächlich in einer Liquiditätsfalle steckt, ist ungewiss, unbekannt ist auch, wie lange dieser Zustand noch dauern wird.
Действительно ли Америка находится сегодня в ликвидной ловушке - неясно. Как долго продлится такое положение вещей - неизвестно.
Die Erfahrungen anderer Kriegsverbrechertribunale zeigen, dass es oft Jahre dauern kann, bis Fragen hinsichtlich politischer Asymmetrien gelöst sind.
Опыт других судов, занимавшихся военными преступлениями, говорит о том, что для того, чтобы развеять сомнения по поводу политической предвзятости, могут потребоваться многие годы.
Zur Lösung der Probleme des Sicherheitsrates bedarf es natürlich einiger politischer Anstrengungen, die auch ihre Zeit dauern werden.
Очевидно, определение новой структуры Совета безопасности потребует немалого времени и политических усилий.
Für einen Einwanderer kommt es darauf an, stets billig zu kaufen, denn er weiß nie, wie lange es dauern wird, bis das Auto liegen bleibt.
Иммигранту самое главное - всегда покупать подешевле, потому что он никогда не может предугадать, сколько пройдет времени, прежде чем машина сломается.
Das kann lange dauern.
Это может занять некоторое время.
Für Millionen von Habenichtsen muss neuer Wohnraum gefunden werden - ein Prozess, der Jahre dauern wird.
Миллионы обездоленных людей необходимо переселить в новые дома в процессе, на который уйдет несколько лет.
Allerdings wird es eine Zeitlang dauern, bevor die neuen Einwanderer maßgeblichen politischen Einfluss erlangen. Die Probleme Iran und Russland erfordern allerdings die unmittelbare europäische Aufmerksamkeit.
Но для того, чтобы новые мигранты набрали решительное политическое влияние, потребуется некоторое время, а проблемы Европы, связанные с Ираном и Россией, требуют обратить на себя внимание как можно скорее.
Allerdings nicht in nächster Zeit, wohlgemerkt. Es könnte vielleicht noch weitere sieben oder acht Monate dauern, wenn nicht länger.
Заметьте, что ни тот, ни другой не прекратятся в ближайшее время: на это уйдёт по меньшей мере семь-восемь месяцев, если не больше.
Die Amerikaner wissen, dass es nicht mehr lange dauern wird, bis die Weißen nur noch eine weitere Minderheit sind und Farbige zunehmend Machtpositionen einnehmen werden.
Американцы знают, что в недалеком будущем, белые будут только другим национальным меньшинством, и цветные люди будет все больше в позиции власти.
Die Investoren verstehen sehr wohl, dass wir uns derzeit in solchen Umständen befinden und es daher einige Zeit dauern wird, bis wir wieder auf diesem Niveau angelangt sind.
Инвесторы хорошо понимают, что мы сейчас находимся в таких обстоятельствах, поэтому возврат до этого уровня займет некоторое время.
Glücklicherweise sind die Banden-Märkte ausgestorben, und es wird wahrscheinlich mehr als ein Jahr dauern, bis sie wieder entstehen.
К счастью, рынки облигаций мертвы и потребуется еще по крайней мере год чтобы их воскресить.
Arafats Tod könnte der Beginn eines derartigen Prozesses sein, aber der Übergang zu einer neuen palästinensischen Führung könnte Jahre dauern und es gibt keine Garantie, dass es sich dabei um eine gemäßigte Führung handeln wird.
Смерть Арафата может означать начало этого процесса, но переход власти к новому палестинскому руководству может потребовать многие годы, и нет никакой гарантии, что это руководство будет умеренным.

Suchen Sie vielleicht...?