Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

beschließen Deutsch

Übersetzungen beschließen ins Russische

Wie sagt man beschließen auf Russisch?

Sätze beschließen ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich beschließen nach Russisch?

Filmuntertitel

Was soll ich beschließen? Ob sie kündigt, geht nur sie das was an.
Если твоя жена хочет быть с тобой, это ее решение.
Ein Blick reichte Ihnen, um zu beschließen, was Sie von mir halten.
С одного взгляда ты тут же решил, что всё обо мне знаешь.
Darum müssen wir unser Geschäft auf der Stelle beschließen.
Поэтому, необходимо закончить наши дела сразу.
Das muss die Verwaltung beschließen.
Без разрешения начальства.
Wenn es Euch interessiert, Passoni, Albi und ich beschließen, zusammen mit ein paar anderen einfach Gewalt anzuwenden.
Сейчас я вам расскажу. Я, Тассони, Алдригетти и другие решили выбить дверь.
Du glitzernder Stern erwartest mich auch heute, wann wirst du beschließen, mir ein weniger flüchtiges Stelldichein zu gewähren?
Когда же, наконец, мы встретимся с тобой, вдали от этого суетного мира, в царстве бесконечной чистоты?
Man muss sein Leben beschließen, ohne Böses zu tun, ohne Furcht und Neid.
Надо доживать свою жизнь не делая зла, не тревожась и ничего не желая.
Wenn beide Seiten nicht sofort Waffenstillstand beschließen, werden alle bewaffneten Streitkräfte außer Gefecht gesetzt.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
Wir werden nicht heiraten, das können wir später beschließen.
Жениться пока не будем, с этим мы всегда успеем.
Beschließen wir eine weitere Episode mit dem Mann, den ihr über alles liebt.
Это напомнило мне другой захватывающий эпизод - помните человека, который любил любить.
Was würde Strampelnder Vogel beschließen?
Для меня было загадкой, какое решение примет Разящая Птица.
Unser Wort ist dort noch etwas wert. - Bis wir beschließen, es zu brechen!
Наше слово может быть нашим поручительством.
Er kann sich selbst heilen oder beschließen, dass die WeIt zu schmerzhaft ist, und nicht kooperieren, egal, was man versucht.
Может самоисцелиться а однажды может попросту решить, что мир жесток и не стоит с ним связываться и не станет тебе помогать, как бы сильно ты не пытался его вылечить.
Sie beschließen Ihre Beweiserhebung.
Закончили свою версию? Что?

Nachrichten und Publizistik

Und schließlich sollte die Welt bis spätestens 2010 einen neuen Rahmenplan zur Verlangsamung des durch den Menschen verursachten Klimawandels beschließen.
В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Vielleicht war es nur das Wunschdenken eines Mannes, der sein Leben im Gefängnis beschließen wird, nachdem sein eigenes, alle bisherigen Rekorde brechendes Schneeballsystem im Umfang von 50 Milliarden Dollar 2008 zusammengebrochen ist.
Возможно, такая точка зрения была бы желательной для человека, который умрет в тюрьме после провала в 2008 году его собственной инвестиционной пирамиды, позволившей заработать рекордную сумму в размере 50 миллиардов долларов США.
Doch ein großer Teil dieses Schadens wird dadurch verhindert, dass die Menschen selbst beschließen, sich an den Wandel in ihrer Umwelt anzupassen.
Однако большую часть этого вреда можно избежать тем людям, которые выберут адаптацию к изменениям в их окружении.
Es ist unwahrscheinlich, dass die Vereinigten Staaten in nächster Zeit massive Haushaltskürzungen wie im Vereinigten Königreich beschließen werden.
Маловероятно, что Соединенные Штаты в краткосрочный период воспользуются значительными бюджетными сокращениями в стиле Великобритании.
Einige neokonservative Experten zogen den Schluss, dass die USA so mächtig seien, dass sie alles beschließen könnten, was sie für richtig hielten, und die anderen folgen würden.
Некоторые эксперты неоконсервативного толка сделали заключение, будто США столь могущественны, что стоит им принять какое-либо решение, и другие вынуждены будут ему следовать.
Der Dollar wird fallen, und die langfristigen US-Zinssätze werden steigen, aber nur, wenn die Händler an der Wall Street und an anderen Börsen beschließen, dass es kurzfristig riskanter ist, Dollars und langfristige US-Anleihen zu halten.
Доллар будет падать, а американские долгосрочные процентные ставки будут расти, но только если трейдеры с Уолл-Стрит и где бы то ни было решат, что держать доллары и долгосрочные облигации США более рискованно в краткосрочном плане.
Wenn die Amerikaner allerdings irgendwann beschließen, eine Importdiät zu machen - und das werden sie -, wird die Heuchelei der Welt in Bezug auf die gescheiterten Welthandelsgespräche für jedermann offensichtlich werden.
Когда американцы, наконец, решат сесть на диету импорта, что они когда-нибудь сделают, всемирное лицемерие по поводу провалившихся глобальных торговых переговоров станет очевидным для всех.
Wenige Menschen beschließen, eine terroristische Gräueltat zu begehen.
Лишь немногие решаются совершить террористические акты.
Etwas anderes wäre es, wenn wir beschließen würden, Anleihen von Staaten des Euro-Währungsgebiets zu kaufen, des einzigen Marktes mit einer ausreichenden Größe.
Было бы другое дело, если бы мы решили купить суверенные облигации еврозоны - это единственный рынок, где размер, как правило, не проблема.
In der Tat, wer soll beschließen, wann die Mission der OSZE in Albanien ihr Ende findet?
Действительно, кто должен решать, когда миссия ОБСЕ в Албании будет завершена?
Mit ihrer unangreifbaren Mehrheit im Parlament hätte sie sogar auf die Gefahr einer zeitweiligen Unbeliebtheit hin, komplexe angebotsseitige Reformen beschließen können.
С таким подавляющим парламентским большинством оно могло бы провести ряд реформ, направленных на стимулирование производства и предложение товаров и услуг, даже рискуя первоначально быть непопулярным.
Am Beginn des neuen Millenniums trafen die Staats- und Regierungschefs dieser Welt zusammen, um die Millenniums-Entwicklungsziele zu beschließen, die darauf abzielen, die extreme Armut bis zum Jahr 2015 zu halbieren.
В начале нового тысячелетия мировые лидеры собрались, чтобы принять Цели Развития Тысячелетия - глобальные обязательства взять на себя половину крайней бедности до 2015 года.
Eines meiner Ziele ist es, Entscheidungsträger bei der UNO davon zu überzeugen, eine Reihe von Regeln und Maßnahmen zu beschließen, um die Zunahme der antimikrobiellen Resistenz zu stoppen.
Одна из моих целей заключается в том, чтобы убедить политиков в Организации Объединенных Наций принять набор правил и законов против роста устойчивости к противомикробным препаратам.
Wenn sich Griechenland auf eine solche einseitige Trotzhaltung verlegt, wird die EZB nahezu sicher beschließen, ihre Notfallkredite für das griechische Bankensystem einzustellen, nachdem das Programm der Troika am 28. Februar endet.
Если Греция прибегнет к подобным односторонним действиям, ЕЦВ практически неизбежно проголосует за приостановку чрезвычайного финансирования греческой банковской системы после 28 февраля, когда истекает срок действия программы тройки.

Suchen Sie vielleicht...?