Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Wahl Deutsch

Übersetzungen Wahl ins Russische

Wie sagt man Wahl auf Russisch?

Sätze Wahl ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Wahl nach Russisch?

Einfache Sätze

Er gewann die Wahl mit einer großen Mehrheit.
Он выиграл выборы с большим преимуществом.
Wir hatten keine Wahl, als die Polizei letzte Nacht zu rufen.
У нас не было другого выбора, кроме как позвонить вчера ночью в полицию.
Wer die Wahl hat, hat die Qual.
Кому выбирать, тому и страдать.
Sie haben die Wahl zwischen schwarzem Tee, Kaffee und Milch.
Можете выбирать между чёрным чаем, кофе и молоком.
Der Kandidat der Republikaner gewann die Wahl.
Кандидат от республиканцев выиграл выборы.
Der Kandidat der Republikaner gewann die Wahl.
Кандидат от республиканской партии победил на выборах.
Der Kandidat der Republikaner hat die Wahl gewonnen.
Кандидат от республиканцев выиграл выборы.
Der Kandidat der Republikaner hat die Wahl gewonnen.
Кандидат от республиканской партии победил на выборах.
Ich hatte keine andere Wahl, als es zu machen.
У меня не было другого выбора, кроме как сделать это.
Ich hatte keine andere Wahl, als es zu machen.
Ничего другого мне не оставалось.
Sie hatte keine andere Wahl, als sich ihrem Schicksal zu unterwerfen.
У нее не было выбора, кроме как покориться своей судьбе.
Ich hatte keine Wahl.
У меня не было выбора.
Ich hatte keine andere Wahl.
У меня не было другого выбора.
Ich habe keine Wahl.
У меня нет выбора.

Filmuntertitel

Er hatte die Wahl.
А у него был выбор.
Du hast auch eine Wahl.
По мне и это похоже на выбор.
Sie lassen mir wohl keine Wahl.
Вы просто не оставляете мне выбора.
Ich fürchte, er hat keine Wahl.
Я думаю, у него нет выбора, миледи.
Ja, bis zur nächsten Wahl.
Во всяком случае до следующих выборов. Что вы хотите?
Du hast die Wahl.
Выбирай - сталь или яд.
Ich fürchte, Ihnen bleibt keine Wahl.
Вас обвели вокруг пальца.
Meine Herren, um die Polonäse anzuführen müssen Sie für die Dame Ihrer Wahl bieten!
Господа, тем, кто хочет повести кадриль с дамой придётся платить за неё!
Sie lassen mir keine Wahl.
Вы не оставляете мне выбора.
Wenn das eine Wahl zwischen persönlichen Interessen und dem Wohl meines Landes ist, wie kann ich schwanken?
Что ж. если выбирать между личным интересом. и благом для родины, какие могут быть сомнения?
Uns bleibt keine andere Wahl. Ich hoffe, er hält durch.
Если другого выхода нет -смелость не нужна.
Die Wahl des Volkes?
Народный избранник?
Hat man die Wahl zwischen einem jungen Kerl und einem älteren soliden Mann, ich käme immer auf Mathias Popkin zurück.
Будь я девушкой, которой надо выбрать между молодым никчемным парнем и солидным взрослым гражданином, я бы выбрал Матиаса Попкина.
Er beeinflußte die Wahl zumindest eines amerikanischen. Präsidenten.
Выиграл выборы не для одного президента.

Nachrichten und Publizistik

Jede krankhafte extremistische Vereinigung könnte Neu-Delhi, Tokio, Paris oder jede andere Stadt ihrer Wahl zerstören.
Любая группа патологических экстремистов может уничтожить Нью-Дели, Токио, Париж или любой другой город по своему выбору.
Eines ist aus den Ereignissen jedenfalls zu lernen, wenn es nicht ohnehin schon bekannt ist: Wie leicht nämlich ethnisch bedingte Befindlichkeiten im täglichen Leben der USA trotz der Wahl eines schwarzen Präsidenten hochkochen.
Одно следует уяснить, если мы еще этого не знаем - насколько близко к поверхности американской жизни находится расовая чувствительность, несмотря на избрание черного президента.
Die Mitglieder der Union sollten eine Reihe sich überschneidender Runden bilden: Mitgliedsländer in unterschiedlichen Kombinationen sollten die Möglichkeit haben, ihre Pflichten in verschiedenen Bereichen ihrer Wahl zusammenzulegen.
Страны Союза должны образовать ряд перекрывающихся кругов: разные сочетания стран-участниц должны иметь возможность объединять свои усилия в выбранных по их усмотрению сферах.
Sie hatte keine Wahl: Angesichts finanzieller Turbulenzen, die drohten, von kleinen Ländern wie Griechenland und Irland auf große wie Italien und Spanien überzugreifen, war das Überleben des Euro selbst zunehmend in Gefahr.
Да у него и не было выбора: из-за финансового беспорядка, угрожающего распространиться из небольших стран, таких как Греция и Ирландия, в крупные страны, такие как Италия и Испания, само выживание евро оказалось под все возрастающей угрозой.
Montenegro, Serbiens Juniorpartner in der jugoslawischen Föderation, hat die Wahl zu einem großen Teil boykottiert, während die Albaner im Kosovo sie schlichtweg ignoriert haben.
Монтенегро, меньший партнер Сербии в Югославской Федерации, в основном бойкотировало выборы, в то время как албанцы полностью их проигнорировали.
Die Wahl Kostunicas zum Präsidenten von Jugoslawien läuft auf eine unvollendete Revolution hinaus: Zahlreiche Mitglieder der alten Garde nehmen noch immer ihre alten Stellen ein.
Выбор Костуницы в президенты Югославии можно приравнять к незавершенной революции - многие члены старой гвардии еще сидят на своих местах.
Wie viele Schwule und Lesben in Afrika hatte ich die Wahl zwischen wirtschaftlicher Freiheit und geistiger Gefangenschaft.
Как и многие геи и лесбиянки в Африке, я оказался между выбором экономической свободы и психологическим давлением.
Demnach könnte jede Vorhersage, die in den ungefähr 30 Wochen bis zur französischen Präsidentschaftswahl getroffen wird, vor der Wahl mehrmals umgekehrt werden.
Таким образом, за приблизительно 30 недель с этого момента до следующих французских президентских выборов, любое предсказание, сделанное сейчас, можно перевернуть и снова перевернуть до голосования.
Auch wenn Museveni nicht riskieren musste, die Wahl zu verlieren, ergriff er jede Gelegenheit, um die Unterstützer und Anhänger seines Gegners zu verhaften.
Хотя у Мусевени не было риска проиграть, он не стал рисковать и арестовал помощника и сторонников своего оппонента.
Dies führte dazu, dass diesen Ländern keine andere Wahl blieb als ihre Entwicklung vertraglich in die Hände des IWF und der Weltbank zu legen.
В результате у этих стран не было другого выхода, как только заключить субподряд на своё развитие с МВФ и Международным банком.
Diese schlechte Wahl des Zeitpunktes ließ die Initiative herzlos erscheinen, da gerade Tausende Zivilisten durch die effiziente, aber rücksichtslose israelische Artillerie und Luftwaffe vertrieben, getötet oder verstümmelt wurden.
Неудачно выбранный ею момент заставил инициативу казаться бессердечной, поскольку тысячи гражданских жителей покинули свои дома, были убиты, или искалечены эффективной, но безжалостной артиллерией Израиля и его воздушными силами.
So sind die Budgetschätzungen für das nächste Haushaltsjahr unmittelbar nach der Wahl fällig.
Действительно, сразу же после выборов необходимо будет подготовить проект бюджета на следующий финансовый год.
Das Mittel der Wahl in der Therapie sind Stimmungsstabilisierer und je nach Medikament können diese potenziell zu signifikanten Komplikationen der Nierenfunktion, des endokrinen Systems, der Leberfunktion, des Immunsystems und des Stoffwechsel führen.
Нормотимики являются одним из способов лечения, и, в зависимости от препарата, они могут привести к потенциально существенным осложнениям здоровья, оказывая влияние на почечную, эндокринную, печеночную, иммунную и метаболическую функции.
Die Wahl von Präsident Barack Obama vor zwei Jahren hat unter Arabern für positive Überraschung gesorgt und arabische Demokraten gestärkt, die Amerikas wahren demokratischen Charakter damit als erwiesen ansahen.
Избрание Барака Обамы президентом США два года назад положительно потрясло арабов и придало сил арабским демократам, которые видели в этом доказательство истинной демократичности Америки.

Suchen Sie vielleicht...?