Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Vorzug Deutsch

Übersetzungen Vorzug ins Russische

Wie sagt man Vorzug auf Russisch?

Sätze Vorzug ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Vorzug nach Russisch?

Filmuntertitel

Und nur einen Vorzug.
И у нас есть одна добродетель.
Lhr erfahrt als erster die Neuigkeit, aber für diesen Vorzug bezahlt ihr.
Вы первым узнали эту новость, и вы за это заплатите.
Das ist dein einziger Vorzug.
Не говори так. Это единственное, что тебя оправдывало.
So, wir geben den Vorzug der zweiten Theorie.
Значит, мы предпочитаем вторую теорию.
Ich gebe manchen den Vorzug, und manchen gegenüber bin ich treulos.
У меня свои предпочтения. и свое коварство.
Ich möchte in keiner Stadt leben, wo der einzige kulturelle Vorzug ist, dass man bei Rot rechts abbiegen darf.
Ты можешь восхищаться, но я не желаю жить в городе единственное культурное преимущество которого - поворот вправо на красный свет.
Anscheinend besitzen sie einen Vorzug, der den anderen fehlte, non?
Где мисс Дарент?
Ich gab meiner Karriere den Vorzug.
Я выбрала карьеру.
Aber sie gibt gutem Wein den Vorzug vor dem Kloster.
А она дала предпочтение хорошему вину, перед монастырем.
Admiral Nechayev wird diese Antwort nicht mögen, aber sie hat den Vorzug, dass es die Wahrheit ist.
Адмирал Нечаева будет недовольна ответом, но это хотя бы правда.
Ich gebe Feldblumen den Vorzug. - Das dachte ich mir.
Я предпочитаю полевые цветы.
Mein Auftraggeber möchte sich bedanken für diesen unerwarteten Vorzug.
Работодатель выражает благодарность. Совершенно неожиданная удача.
Ich höre so manches, aber der Kaiser gibt in dieser Sache niemandem den Vorzug.
Я многое услышал, но у императора нет явного предпочтения.
Wissen Sie, dass ich Ihnen als Zimmergenosse den Vorzug gebe?
В нашей скромной компании, ты будешь лучшим соседом по комнате.

Nachrichten und Publizistik

Zweitens: Zieht man eine Harmonisierung in Betracht, könnte man weniger strikten Ursprungsnormen den Vorzug geben, außer es bestehen stichhaltige Beweise, dass diese dem Ziel der Regulierung abträglich sind.
Во-вторых, там, где они рассматривают гармонизацию, они могут способствовать созданию менее строгих оригинальных стандартов, кроме случаев, когда существуют достоверные доказательства того, что они не будут поддерживать важные нормативные цели.
Unter diesen Umständen werden politische Entscheidungsträger in Schwellenländern der Vernunft den Vorzug vor Kühnheit geben.
При таких обстоятельствах люди, принимающие решения в развивающихся странах, откажутся от смелости в пользу благоразумия.
Dies hat zur Folge, dass die gesamtamerikanische Perspektive dadurch verloren geht. Gibt man dem nationalen oder bilateralen Ansatz den Vorzug, bedeutet dies in manchen Fällen, das große Ziel der Integration außer Acht zu lassen.
В результате упускается из внимания общая североамериканская перспектива, в то время как предпочтение отдается национальной или двусторонней точке зрения, часто не способствующей реализации более масштабной идеи интеграции.
Wenn es darum geht, einer tiefen und komplexen Krise Herr zu werden, neigen europäische Wähler dazu, der Erfahrung konservativer Politiker den Vorzug zu geben.
Когда дело доходит до управления глубоким и сложным кризисом, в действительности, европейские избиратели более склонны доверять опыту консервативных политиков.
Damals wie heute muss dem Weg zum Frieden immer der Vorzug gegenüber der Sackgasse des Krieges gegeben werden.
Сейчас, как и тогда, путь к миру всегда должен быть предпочтительнее, чем тупик войны.
Große inländische und ausländische exportorientierte Unternehmen und Investoren erhalten auf Kosten des Produktivsektors und der Löhne den Vorzug.
Крупные отечественные и иностранные корпорации, производящие экспортную продукцию, а также иностранные инвесторы оказываются в привилегированном положении за счет производственного сектора и заработной платы местных рабочих.
Dieser Vorzug könnte für bestimmte Länder oder für besonders gefährliche Situationen vorbehalten bleiben.
Эта привилегия может сохраняться для конкретных стран или же использоваться в особо опасных ситуациях.
Sein besonderer Vorzug lag außerhalb. Hier war er frei, seine Einsichten zu entwickeln und seine Ansichten auszudrücken.
Его сравнительное преимущество было снаружи, где у него была свобода развивать свою проницательность и выражать свою точку зрения.
Ein Vorzug der Demokratie ist ja ihre Fähigkeit, Gewalttendenzen zu dämpfen.
Одним из достоинств демократии является способность гасить насильственные тенденции.
Aber Amerika ist auch in anderer Weise erwachsen geworden, denn es lernt Transparenz den Vorzug vor Heimlichkeiten zu geben und sich auf die Fähigkeiten seinen Bürger zu verlassen.
Но Америка повзрослела и еще в одном: научилась отдавать предпочтение прозрачности, а не секретности, и полагаться на способности своих граждан.
Die Beschäftigungslage wird zunehmend prekär. Und dort, wo man der Arbeitslosigkeit gegenüber allgemeiner Jobunsicherheit den Vorzug gibt, wird es unmöglich, sie zu beseitigen.
Уровень занятости становится все более нестабильным. А там, где безработицу предпочитают универсальной нестабильности рабочих мест, сдерживать ее стало практически невозможно.
Die politische Realität in China ist allerdings, dass die Regierung dem kurzfristigen raschen Wachstum den Vorzug gegenüber Strukturreformen gibt, die zur Aufrechterhaltung einer langfristigen Wirtschaftsleistung nötig sind.
Но политическая реальность такова: правительство Китая предпочитает краткосрочный быстрый экономический рост структурным реформам, необходимым для поддержания роста в долгосрочной перспективе.
Wenn eine solche Entscheidung nötig war, gab man Amerika den Vorzug vor Frankreich.
Если выбор был неизбежен, ФРГ выбирала США, не Францию.
Das lässt sich nicht nur mit den Wünschen der amerikanischen Öffentlichkeit vereinbaren - Umfragen zeigen, dass zwei Drittel der Amerikaner multilateralen Maßnahmen gegenüber unilateralen den Vorzug geben - es hat auch praktische Bedeutung.
Это не только соответствует желанию американского народа (опросы общественного мнения показывают, что две трети американцев предпочитают многосторонние действия односторонним), но и имеет практическую подоплеку.

Suchen Sie vielleicht...?