Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

Begriff Deutsch

Übersetzungen Begriff ins Russische

Wie sagt man Begriff auf Russisch?

Sätze Begriff ins Russische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich Begriff nach Russisch?

Einfache Sätze

Als ich am Bahnhof ankam, war der Zug gerade im Begriff, abzufahren.
Когда я приехал на вокзал, поезд уже собирался уходить.
Erst da begriff ich, was er meinte.
Только тогда я понял, что он имел в виду.
Drei Stunden wartete ich; dann begriff ich, dass es keinen Sinn hatte noch länger zu warten.
Три часа я ждал, потом понял, что больше ждать не имело смысла.
Ich war im Begriff, schlafen zu gehen, als er mich anrief.
Я собирался идти спать, когда он мне позвонил.
Ein Herr und zwei Damen waren im Begriff abzureisen.
Господин с двумя дамами собирались уезжать.
Ich begriff, dass das meine Chance war.
Я понял, что это мой шанс.
Ich begriff, dass, ihrem Ton nach zu urteilen, auch eine wahrheitsgemäße Antwort nicht die richtige sein würde.
По её тону я понял, что правдивый ответ будет также и неправильным.
Nach ihrem Ton urteilend, begriff ich, dass etwas sehr Ernstes im Gange war.
По её тону я понял, что происходит что-то очень серьёзное.
Tom begriff nicht, worum es ging.
Том не сообразил, о чём речь.
Ich begriff nicht, warum Tom die Schule abbrechen wollte.
Я не мог понять, почему Том хочет бросить школу.
Tom begriff nicht, dass er in irgendeiner Gefahr war.
Том не осознавал, что находится в какой-либо опасности.
Westeuropäer sind darauf aus, stets flexibel zu denken, machen sich allerdings keinen Begriff von den wirklichen Gegebenheiten in der Russischen Föderation.
Западные европейцы привыкли думать только созидательно. Кроме того, они понятия не имеют о российских реалиях.
Ich beschloss, meiner Frau zu sagen, dass ich im Begriff sei, meine Berufstätigkeit zu beenden.
Я решил сказать жене, что собираюсь прекратить свою профессиональную деятельность.

Filmuntertitel

Noch nicht am Haken, aber im Begriff anzubeißen.
Она еще не заглотила приманку, но подбирается к ней.
Doch in dem Moment begriff ich: Sie ist nicht nur zentral für die Organisation, sondern auch telegen, allerdings hat bisher niemand ihr Potential erkannt.
И тогда я понял, что это не только очень важный член компании, но и персонаж для фильма, чьи возможности никто из окружающих никогда не замечал.
Sie haben mir lhren Namen gesagt, aber ich bin ziemlich schwer von Begriff.
Вы сказали Кейн. Я ужасно невежественная.
Als ich begriff, daß Floyd meiner Absicht widerstand. Ich kann es dir nicht so direkt sagen.
Но когда я поняла, что Флойда этим не напугаешь, я не могу говорить тебе это, глядя в глаза.
Der Wucherer begriff schnell.
Ростовщик быстро все понял.
Aber ich habe es nicht begriffen. Ich begriff nicht, warum dieser Junge, der Gedichte schrieb, anscheinend zu nichts anderem in der Lage war.
Ая не понимала, не могла понять, почему этот юноша, писавший замечательные стихи, больше ни на что не годился.
Bo ist im Allgemeinen nicht schwer von Begriff.
Бо все схватывает налету.
Sie sind doch sonst nicht so schwer von Begriff.
Обычно вы соображаете не так медленно.
Die Haushälterin hielt mich fünf Minuten auf, bevor ich begriff, es war deine blöde Waffe.
Эта домработница 5 минут меня держала, прежде чем я понял, что это был твой дурацкий пистолет.
Der krankhafte Drang zum Starren, seit seiner Zeit ein Begriff.
Патологическая тяга к подглядыванию. Термин изобрели уже после его смерти.
Ich begriff, wie absurd es war, sich quälen zu lassen, noch einmal die Folter zu ertragen oder den Tod zu erwarten.
Я понял, как нелепо было бы снова проходить через муки пыток. Или даже пойти на смерть.
Die Erotik ist eine abendländische Erfindung, ein christlicher Begriff. Er basiert auf den Begriffen von Gut und Böse, von Schuld, von Erbsünde.
Эротизм - западное понятие, концепция христианства, основанная на идее добра и зла, прегрешения и первородного греха.
Auf den Begriff müssen die von alleine kommen.
Пусть они мучаются над этим - а не ты. - Да, конечно.
Dann kamst du, und ich begriff, dass es auf dieser Welt auch was Anderes gibt.
А когда появился ты - я поняла, что в жизни есть что-то другое.

Nachrichten und Publizistik

Diese Zentren sind der Allgemeinheit noch kein Begriff, sollten es aber sein.
Названия этих центров не общеизвестны, однако они заслуживают того, чтобы их знал каждый.
Aber der Begriff ist verwirrend.
Но этот термин приводит в некоторое замешательство.
Als ich aber fünf der Jugendlichen fragte, was sie später werden wollen, begriff ich, dass dieser Konflikt sie für immer geprägt hat.
Но когда я спросила пятерых из них, кем они хотят стать, когда вырастут, я поняла, что конфликт наложил на них отпечаток на всю жизнь.
Der Westen ist nicht im Begriff, Russland zugunsten Georgiens, dessen Glaubwürdigkeit durch das unverantwortliche Vorgehen seines Präsidenten stark gelitten hat, den Krieg zu erklären.
Запад не собирается объявлять России войну ради Грузии, доверие к которой сильно пострадало из-за безответственного поведения её президента.
Das Zeitalter des Kolonialismus ist vorbei und wir sind im Begriff, das Zeitalter der weltweiten Vorherrschaft der USA hinter uns zu lassen.
Эпоха колониализма закончена, и сейчас мы выходим из эпохи американского глобального доминирования.
Doch nur wenige reagieren derart emotional auf die Bedrohung durch chronische Krankheiten, wobei es sich dabei um einen vagen, dehnbaren Begriff handelt, der hauptsächlich in der Organisation von Gesundheitsleistungen nützlich ist.
Однако немногие так же эмоционально относятся к угрозе хронических болезней, неопределенному и гибкому термину, который главным образом полезен при организации медицинского обслуживания.
Sind geldpolitische Entscheidungsträger im Begriff, die Welt erneut in den Bankrott zu treiben?
Неужели монетарные власти опять готовы перевернуть мир?
Die Kriegsparteien respektieren nicht einmal den Begriff des nirgends angegliederten Nicht-Kombattanten und missachten internationale Kriegsregeln.
Враждующие фракции даже не признают такого понятия, как не вовлеченное в конфликт мирное население, и игнорируют международные нормы ведения войны.
Der Euro ist too big to fail, zu groß, um zu scheitern, um es mit einem Begriff aus der Finanzwelt auszudrücken.
Перефразируя выражение из финансового мира, евро слишком большой, чтобы обанкротиться.
Die UNO verabschiedet regelmäßig Resolutionen gegen den Terrorismus, ohne sich allerdings darüber einigen zu können, wie der Begriff zu definieren sei.
ООН регулярно издаёт резолюции, осуждающие терроризм, но никак не может дать определение термину.
Oder ist Südasien durch das Wachstum der ASEAN im Begriff eines Tages das fernöstliche Pendant zur EU zu werden?
Или может Южная Азия однажды стать дальневосточным эквивалентом ЕС за счет роста АСЕАН?
Dafür benötigen sie Zugang zu Energie, sie sind jedoch nicht im Begriff, sich auf militärische oder gar diplomatische Abenteuer einzulassen.
Для этого им необходим доступ к энергоресурсам, но они не собираются идти на военные или даже дипломатические авантюры.
Das Problem ist, dass der Begriff Fiskalföderalismus für unterschiedliche Menschen jeweils eine unterschiedliche Bedeutung hat.
Проблема состоит в том, что финансовый федерализм означает различные вещи для различных людей.
Die Politik von Finanzminister Eichel steht im Begriff, so unberechenbar zu werden wie die Steuerpolitik der vorhergehenden Regierung Kohl.
Политика министра финансов Эйхеля несомненно станет такой же причудливой, как и финансовая политика, проводимая последним правительством канцлера Коля.

Suchen Sie vielleicht...?