Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

утешение Russisch

Bedeutung утешение Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch утешение?

утешение

действие по значению гл. утешать (утешить), утешаться (утешиться); облегчение чьего-либо горя, страдания и т. п. участием, ласковыми словами и т. п. Греческое искусство утешения философией полезно каждому гражданину Империи, а первому среди граждан оно необходимо. результат такого действия; то, что утешает, приносит успокоение; отрада, удовольствие то, что утешает, приносит успокоение; отрада, удовольствие

Übersetzungen утешение Übersetzung

Wie übersetze ich утешение aus Russisch?

Synonyme утешение Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu утешение?

Sätze утешение Beispielsätze

Wie benutze ich утешение in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Кем бы мы ни были, на какой бы ступени ни стояли, у всех нас ранимая душа, но в этом и утешение.
Egal, wer wir sind oder auf welcher Sprosse wir stehen, wir sind verwundbare Seelen. Aber darin liegt Frieden.
Одно утешение: ты никогда не чувствуешь себя одиноким.
Viel Spaß. Der Trost ist, man ist nie einsam.
Мир полон людей и развлечений и я не буду одинок. Я найду утешение.
Die Welt ist voller Menschen und ich werde nicht allein sein.
Мне не нужно твоё утешение.
Ich will keinen Trost von dir.
Потому что, как считается, телевизор - последнее утешение одинокой женщины?
Weil es der Witwen letzte Zuflucht ist?
Я постараюсь дать ему утешение.
Ich werde versuchen, ihn zu trösten.
Наше утешение.
Er ist ein Trost.
Хотя вы и не священник, вы можете дать ему хоть какое-то духовное утешение.
Obwohl Sie kein Priester sind, können Sie ihm etwas geistigen Trost spenden.
Мы находим утешение, находим забвение, мы учимся мастерству обманывать себя.
Das sind alles Kunstfertigkeiten, mit denen wir uns täuschen, nicht aber das Wesentliche.
Большому горю требуется утешение.
Wir sind der Beweis dafür, dass große Schmerzen nicht stumm bleiben wollen.
Утешение, помощь, любовь.
Sie wollen sichergehen, Hilfe, Liebe.
Видимо, находит в этом утешение.
Die Arbeit ist ihm ein Trost. glaube ich.
Это не большое утешение, Мэджет.
Ein schwacher Trost, Madgett.
Напротив, это великое утешение.
Im Gegenteil, das ist doch eine große Erleichterung.

Nachrichten und Publizistik

Некоторые находят в этом утешение, дескать, европейцы предпочитают работе отдых, что само по себе неплохо.
Einige finden dies tröstlich, weil sie es als positiv ansehen, dass die Europäer die Freizeit der Arbeit vorziehen.
Таким образом, в этом Рождестве я находу некоторое утешение, зная, что безбожие, бесчеловечность и преступность режима, правящего сегодня в Киеве, в конце концов выставлены миру в ясном свете.
Und so tröstet es mich an diesem Weihnachten etwas, zu wissen, dass die Gottlosigkeit, Unmenschlichkeit und das verbrecherische Wesen des Regimes, das heute in Kiew herrscht, endlich im klaren Lichte vor aller Welt aufgedeckt werden.
Китай может найти утешение в концентрации внимания на непрофильных вопросах, поскольку такой подход предлагает тактическое сотрудничество с Индией.
China mag sich weiterhin in die Abhandlung von Themen abseits der Kernfragen flüchten, denn ein derartiger Ansatz weist auf taktische Zusammenarbeit mit Indien hin.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков.
Es ist verständlich, dass Regierungen Trost in der vermeintlichen Sicherheit nationaler Märkte suchen.
В своем стремлении к постсоветской стабильности русские, кажется, нашли утешение в Путине.
In ihrem Streben nach postsowjetischer Stabilität fühlen sich die Russen durch Putin bestärkt.
Исторически, с точки зрения статистики взаимоотношений, данный факт можно рассматривать как слабое утешение во время экономического спада, развитие которого в настоящее время кажется отличным от предыдущих катастроф.
Nun mögen bei einem Konjunkturabschwung, der sich in so heimtückischer Weise von früheren Katastrophen zu unterscheiden scheint, historische statistische Beziehungen ein schwacher Trost sein.
Но это слабое утешение, потому что они все равно могут помешать продвижению к устойчивому конституционному правительству.
Dies jedoch ist nur ein schwacher Trost, denn sie können trotzdem den Fortschritt hin zu einem stabilen Verfassungsstaat stören.
Зачем же делать заявление, которое может принести только разочарование и отчаяние жертвам, а преступному режиму ободрение и утешение?
Warum wird eine solche Erklärung abgegeben, die nur Enttäuschung und Verzweiflung über die Opfer bringen kann; die Öl auf die Wunden eines kriminellen Regimes träufelt und es ermutigt?
Безусловно, это плохое утешение. С одной стороны, некоторые популистские лидеры могут не принять результатов следующих выборов.
Das ist natürlich kein großer Trost, denn zum einen könnten manche Populisten das Ergebnis der nächsten Wahlen nicht akzeptieren.
Хотя сирийская и иракская баасистские партии были заклятыми врагами, утешение состояло в том, что обе они являлись членами конфедерации деспотизма.
Obwohl die Baath-Parteien in Syrien und im Irak bittere Feinde waren, konnten sie sich damit trösten, dass beide einer Verschwörung des Despotismus angehörten.
Надо сказать, что не только МВФ оказался неспособным интерпретировать обстоятельства, которые привели к кризису, но это слабое утешение.
Zugegeben: Der IWF war nicht die einzige Institution, die bei der Interpretation jener Fakten scheiterte, die die Krise auslösten. Aber das ist ein schwacher Trost.
Эмоциональное утешение, которое выразил премьер-министр Вэнь Цзябао оставшимся в живых, расположило к себе даже несгибаемых циников.
Der emotionale Zuspruch von Ministerpräsident Wen Jiabao für die Überlebenden überzeugte selbst hartgesottene Zyniker.

Suchen Sie vielleicht...?