Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

радость Russisch

Bedeutung радость Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch радость?

радость

только ед. чувство удовольствия, внутреннего удовлетворения, весёлое настроение; внешнее проявление этого чувства Другая б на моём месте прыгала от радости. Острая захватывающая радость вдруг овладела им. От радости в зобу дыханье спёрло. событие, предмет, возбуждающие такое чувство И радость, и печаль всё было пополам. Радости для меня миновались. разг. употребляется при обращении в значении· милый, любимый Слушая повесть твою, полюбил я тебя, моя радость. Ах, радость моя! мне ми́ло твое чистосердечие.

Übersetzungen радость Übersetzung

Wie übersetze ich радость aus Russisch?

Synonyme радость Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu радость?

Sätze радость Beispielsätze

Wie benutze ich радость in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Не отнимай у меня радость после всех тех трудов, что я понёс.
Verdirb mir nicht mein Vergnügen nach der ganzen Mühe, die ich mir gemacht habe.
Он разделил мою радость.
Er teilte meine Freude.
После грозы - вёдро, после горя - радость.
Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
Разделённая радость - двойная радость.
Geteilte Freude ist doppelte Freude.
Разделённая радость - двойная радость.
Geteilte Freude ist doppelte Freude.
Её радость была так велика, что она принялась танцевать.
Ihre Freude war so groß, dass sie begann zu tanzen.
Сегодня я испытывал безумную радость при добавлении предложений на Татоэбу.
Heute hatte ich wahnsinnig Spaß dabei, Sätze auf Tatoeba zu machen!
Самую большую радость чувствуешь тогда, когда меньше всего её ожидал.
Die schönste Freude erlebt man immer da, wo man sie am wenigsten erwartet hat.
Его радость несколько поутихла, когда я объяснил ему цель своего визита.
Seine Fröhlichkeit ließ etwas nach, als ich ihm den Zweck meines Besuchs erklärte.
Какая радость!
Welche Freude!
Её радость была так велика, что она принялась танцевать.
Ihre Freude war so groß, dass sie zu tanzen anhub.
Её радость была так велика, что она принялась танцевать.
Ihre Freude war so groß, dass sie anfing zu tanzen.
Настоящая радость - это радость вместе с кем-то.
Die wahre Freude ist die Freude am anderen.
Настоящая радость - это радость вместе с кем-то.
Die wahre Freude ist die Freude am anderen.

Filmuntertitel

Какая радость - эти наши убитые деточки!..
Welche Freude, unsere Kinder getötet zu haben.
Какая вам радость оттого, что вы не можете от меня убежать?
Ergeben Sie sich lieber. Sie haben keine Chance.
Хоть какая-то радость.
Er ist mein Trost.
Радость моя..
Meine Kleine.
Пойдём, моя радость.
Komm, Schätzchen.
Чувствовать и радость, и печаль, и восторг, и гнев, чувствовать жизнь.
Einfach Gespür zu haben, Eifersucht, Hingabe mit vollem Gefühl dabeizusein.
Какая радость!
Welch eine Freude!
Какая радость от шампанского, если ты не откроешь его сам.
Champagner macht keinen Spaß, wenn man ihn nicht selbst aufmacht.
И вино, чтобы в доме царила радость.
Und Wein, auf dass immer Freude und Wohlstand herrschen mögen.
Желал бы я ответить Вам радостью на радость!
Könnt ich den Trost mit Trost vergelten!
Потом, почувствовал огромную радость.
Dann. fühlte ich mich in Hochstimmung.
Филипп, радость.
Phillip, Süßer.
Ты доставила им радость, они хотят видеть тебя снова.
Allein das ist jedes Opfer wert.
Она запрещает мне чувствовать радость и сожаление.
Warum verbietet er mir dann nicht Freude oder Leid?

Nachrichten und Publizistik

Китайская пресса, однако, отметила годовщину благодарственными статьями, описывающими тибетскую радость по поводу освобождения от столетий феодализма и рабства.
Die chinesische Presse allerdings würdigte den Jahrestag in überschwänglichen Artikeln über die Freude der Tibeter angesichts ihrer Befreiung aus Jahrhunderten des Feudalismus und der Sklaverei.
Для большинства граждан Гонконга, перспектива быть переданными в 1997 году от одной колониальной державы к другой, никогда не вызывала радость.
Die meisten Bürger Hongkongs waren über die Aussicht, 1997 von einer Kolonialmacht an eine andere übergeben zu werden, nie besonders glücklich.
Вашингтон считает, что курс, направленный на борьбу с торговлей наркотиками, потерпит неудачу на радость наркодельцов, если люди, выращивающие коку, будут и дальше солидаризироваться с националистами, защищающими производство коки..
Washington glaubt, dass die Antidrogenpolitik scheitern wird - zugunsten der Drogenhändler -, wenn die Kokabauern sich weiterhin als Nationalisten sehen, die Anspruch auf den Anbau der Pflanze haben.
Какая радость от более долгой жизни, если мы не сможем сохранить тот уровень жизни, который имеем сегодня?
Was nützt ein längeres Leben, wenn wir unseren Lebensstandard nicht aufrecht erhalten können?
Они будут по-прежнему ненавидеть бедность, примут универсальные ценности и будут находить радость в напряженной работе.
Sie werden weiterhin die Armut verabscheuen, sich universelle Werte zu Eigen machen und Freude an harter Arbeit empfinden.
Но радость Америки недальновидна.
Aber Amerikas Freude ist kurzsichtig.
Более того, их триумфальная радость является жестоким напоминанием о том, что, те, кого подавляют, приобретая свободу, очень легко могут превратиться в угнетателей сами.
Zudem ist ihre triumphierende Freunde eine grausame Erinnerung daran, dass Unterdrückte, wenn sie befreit werden, sehr leicht selbst zu Unterdrückern werden können.
Но в прошлом, на радость и горе, другие часто следовали примеру Америки.
Doch sind in der Vergangenheit andere häufig Amerikas Beispiel gefolgt - im Guten wie im Schlechten.

Suchen Sie vielleicht...?