Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
A2

стирать Russisch

Bedeutung стирать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch стирать?

стирать

трением удалять что-то с какой-то поверхности с помощью трения мыть одежду или ткани в воде или чистящем растворе трением повреждать кожу трением измельчать какой-либо объект перен. удалять какую-либо информацию из места, где она содержится

Übersetzungen стирать Übersetzung

Wie übersetze ich стирать aus Russisch?

Synonyme стирать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu стирать?

Sätze стирать Beispielsätze

Wie benutze ich стирать in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Эта книга пропагандирует социализм - я отказываюсь даже стирать с нее пыль.
Mit diesem sozialistischen Buch will ich nichts zu tun haben, Sir.
Наверное, чтобы было, что стирать и для кого готовить.
Wohl, um den ganzen Tag am Feuer oder am Waschbottich zu stehen.
Ещё я умею шить, убирать дом, стирать.
Ich kann bügeln, nähen, sauber machen.
Зачем стирать ладони о весла и о гарпуны?
Wozu sich am Ruder, an der Harpune und der Lanze quälen?
Он будет готовить тебе, убирать, стирать и ну т.д. И т.д.?
Er kommt täglich, kocht, macht sauber, macht die Wäsche, alles Mögliche.
И твою ночную рубашку он должен стирать?
Alles Mögliche? Soll er dein Nachthemd auch waschen?
Разводить костёр, готовить, стирать.
Feuer machen, Essen kochen, Wäsche waschen.
Нельзя же запретить жильцам стирать белье.
Und die Wäsche, die hier zum Trocknen aushängt.
И мне приходилось бегать по всему городу и стирать их.
Ich musste sie überall wegwischen.
Эти кимоно. На них хорошо видна грязь. Значит, их легко стирать.
Tja, diese Kleidung. wenigstens sieht man den Schmutz darauf sehr gut, und sie sind einfach zu waschen.
Слушайте, а давайте теперь все время вместе стирать ходить?
Lassen Sie uns unsere Wäsche immer zusammen waschen.
Мыть посуду, стирать.
Das macht bloß viel Arbeit ohne Personal. - Ach, wieso?
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Somit waren die Oasen nur Luftspiegelungen, die niemand erreichen konnte, aber niemand strich sie von den Karten, da sie funkelnd und real wirkten.
Белье свое надо стирать, чтоб не стыдно было!
Dachte ich auch, ist aber nicht so!

Suchen Sie vielleicht...?