Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

сообща Russisch

Bedeutung сообща Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch сообща?

сообща

совместными усилиями, вместе совместными усилиями, вместе

Übersetzungen сообща Übersetzung

Wie übersetze ich сообща aus Russisch?

Synonyme сообща Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu сообща?

Sätze сообща Beispielsätze

Wie benutze ich сообща in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Вам не кажется, что нам стоит действовать сообща?
Könnte ich mich euch nicht anschließen?
Вложи назад свой меч или давай их сообща разнимем.
Steck dein Schwert ein oder führ es, diese hier zu trennen.
Все вместе, сообща. - Капитан, - в его словах нет логики.
Captain, die Rede folgt keinem logischen Muster.
Только тогда ты сможешь уйти к своему папаше пьянствовать и снимать шлюх сообща!
Dann kannst du wieder mit deinem Dad saufen und Huren flachlegen gehen!
Я надеюсь, что сообща мы сможем справиться с любыми нашими проблемами.
Ich glaube, zusammen können wir unsere Probleme lösen.
Надо действовать сообща.
Wir müssen zusammenhalten.
Но они не могут скоординировать их и играть сообща.
Tanz, wenn du mehr willst.
Я знал, что если мы перестанем друг друга убивать и начнем работать сообща, мы сумеем избавить мир от этого ужасного оружия.
Ich wusste, wenn wir uns nicht mehr bekriegen, sondern zusammenarbeiten, werden wir diese furchtbaren Waffen unschädlich machen können.
Надо было действовать сообща! - Точно. Точно.
Wirklich, wir müssen zusammenarbeiten.
Видели смерть и страдали сообща.
Die den Tod zusammen gesehen und gemeinsam gelitten haben.
Поэтому они и могли действовать сообща словно команда.
Deshalb konnten sie als Team vorgehen.
Снег у нас принято убирать сообща.
Wir schaufeln gemeinsam Schnee.
Снег принято убирать сообща?
Wir schaufeln gemeinsam Schnee?
Мы хотим сообща купить коня и телегу.
Wir kaufen gemeinsam Pferd und Wagen.

Nachrichten und Publizistik

Все больше людей не поддерживают ежегодное паломничество Коидзуми в Ясукуни, при этом семь бывших премьер-министров сообща требуют, чтобы он воздержался от визитов.
Immer weniger Menschen unterstützen Koizumis jährliche Wallfahrt zum Yasukuni-Schrein. Sieben ehemalige Ministerpräsidenten fordern einmütig, Koizumi möge von diesen Besuchen Abstand nehmen.
Во-вторых, также очевидно, что развитые страны должны действовать быстро и сообща, чтобы до минимума снизить влияние кризиса на развивающиеся рынки.
Zweitens ist ebenfalls klar, dass die Industrieländer schnell und gemeinsam handeln müssen, um die Auswirkungen der Krise auf die aufstrebenden Märkte so gering wie möglich zu halten.
США, Германии, Великобритании, Франции и Китаю следует действовать сообща для придания экономике этого импульса.
Die USA, Deutschland, das Vereinigte Königreich, Frankreich und China sollten zusammenarbeiten, um diese Ankurbelung bereitzustellen.
В то же время, США и ЕС, действуя сообща, должны всерьез заняться Боснией и Косово.
Dennoch müssen die USA und die EU gemeinsam in Bosnien und im Kosovo Ernst machen.
Если обязанности будут общими, то и решения нужно будет принимать сообща.
Wenn man die Last aufteilen will, muss man auch die Entscheidungen gemeinsam treffen.
Все указанные меры были бы намного эффективнее, если бы страны принимали их сообща, взаимно поддерживая друг друга.
Am wirksamsten erweisen sich diese Schritte, wenn die Länder sie gemeinsam, auf Grundlage gegenseitiger Unterstützung, vornehmen.
Сообща мы сможем предотвратить появление серебряного занавеса в Европе взамен старого железного.
Zusammen können wir verhindern, dass ein neuer Silberner Vorhang an die Stelle des Eisernen Vorhangs in Europa tritt.
Намного более мудро для Турции было бы действовать сообща с ответственными силами региона.
Es wäre viel klüger, wenn sie sich mit den verantwortungsbewussten Kräften der Region verbünden würde.
Лишь Германия и Франция, действуя сообща, могут убедить граждан Европы и весь мир в том, что ЕС, наконец-то, осознал глобальные реальности современности.
Nur Deutschland und Frankreich gemeinsam können Europas Bürgern und der Welt das Gefühl vermitteln, dass sich die EU endlich der heutigen globalen Realitäten bewusst wird.
Лидеры стран Евросоюза должны говорить о европейской идее и европейском духе таким образом, чтобы заставить граждан задуматься о том, что их объединило, почему они по-прежнему вместе, и чего они хотят сообща добиться.
EU-Politiker sollten über die europäische Idee und das europäische Wesen so sprechen, dass die EU-Bürger zum Nachdenken darüber bewegt werden, warum sie zusammen gekommen sind, warum sie zusammen bleiben und was sie in der Gemeinschaft erreichen möchten.

Suchen Sie vielleicht...?