Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
C2

заодно Russisch

Bedeutung заодно Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch заодно?

заодно

вместе, сообща, в согласии с кем-либо Обвинение  заодно с защитой, конвоиры лезут не в своё дело слать резолюцию. одновременно с чем-либо, кстати, попутно Онемев от ужаса, отец и мать смотрели, как пламя пожирает их жилище, а заодно и дочь, спрятанную в нём. одновременно, попутно

Übersetzungen заодно Übersetzung

Wie übersetze ich заодно aus Russisch?

Synonyme заодно Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu заодно?

Sätze заодно Beispielsätze

Wie benutze ich заодно in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Помойте заодно и шею.
Waschen Sie sich auch den Hals.
Я умею, и могу заодно ещё и петь.
Ich schon, und gleichzeitig singen.
Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех.
Zu behaupten, er sei auf der Seite der Besitzer, ist blanker Wahnsinn.
Эта девушка с тобой заодно.
Diese Frau war eingeweiht.
Я увидел способ, как выбраться из этой истории,...и заодно избавиться от Филлис.
Ich wusste, wie ich aus der Sache herauskommen und gleichzeitig Phyllis loswerden konnte.
Эта девушка заодно с предателями! Смотри, где он стоит.
Das Mädel ist auch eine Verräterin!
Ты можешь взорвать грузовик и нас заодно. Конечно.
Die Laster könnten explodieren.
Заодно потренируешься.
Sieh es als Training.
И заодно развлеклась.
Das hat dir gefallen.
И заодно посмотрю, как настоящий Кот мурлычет от удовольствия.
Und dabei auf die echte Katze achten, die dort sicher herumschnurren wird.
А заодно потанцуем и выпьем прохладительного.
Danach könnten wir vielleicht ein bisschen Tanz und Erfrischung anbieten.
Раз уж вы там, поищите заодно мой левый тапок.
Falls Sie meinen linken Pantoffel beim Suchen finden.
Они говорят, что ты заодно с Дьяволом.
Es heißt, du kennst den Teufel.
Будем действовать заодно.
Wir werden natürlich alle kooperieren, keine Sorge.

Nachrichten und Publizistik

Он предостерег о том, что если международное сообщество не будет действовать заодно, мировая экономика может надолго попасть в порочный круг - дефляция, ловушки ликвидности и все более пессимистические ожидания.
Er plädierte dafür, dass die internationale Gemeinschaft zusammenkomme, andernfalls könne ein Teufelskreis aus Deflation, Liquiditätsfallen und zunehmend pessimistischen Erwartungen entstehen.
Более того, местные власти и правительства стран должны работать заодно с автомобильной промышленностью над интегрированием транспортных средств с нулевой эмиссией в национальную транспортную инфраструктуру.
Zudem sollten lokale und nationale Behörden mit der Automobilindustrie zusammenarbeiten, um Null-Emissions-Fahrzeuge in die nationale Transportinfrastruktur einzubinden.
Если Иран и арабские страны - а заодно с ними и США, и международное сообщество - не смогут урегулировать сегодняшнюю напряженную ситуацию, регион может вступить в период затяжной войны.
Wenn es dem Iran und den arabischen Ländern - sowie auch den USA und der internationalen Gemeinschaft - nicht gelingt, die Spannungen von heute vernünftig zu überwinden, könnte dies zu einer Zeit langwieriger Kriege in der Region führen.
Однако Путин заодно обращался и к россиянам, прекрасно понимая необходимость отвлечь их от все более очевидных экономических трудностей их страны.
Aber Putin wandte sich mit seiner Rede zugleich an die Russen; ihm war die Notwendigkeit völlig bewusst, sie von den zunehmend offensichtlichen Schwierigkeiten seines Landes abzulenken.
А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы.
Und wieder andere Überlegungen kommen zur Anwendung, wenn es sich um eine direkte institutionelle Bankenaufsicht und den Kreditgeber letzter Instanz handelt.
Многие проблемы, возникшие после Холодной Войны, могут быть наилучшим образом решены только если Европа и Америка действуют заодно.
Viele Probleme, die nach dem Ende des Kalten Krieges aufgekommen sind, können am besten im gemeinsamen Handeln von Europa und Amerika gelöst werden.

Suchen Sie vielleicht...?