Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

скука Russisch

Bedeutung скука Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch скука?

скука

душевное томление, уныние, тоска от отсутствия дела или интереса к окружающему Скука мгновенно исчезла с лица засыпавшей до этого Амбры, и теперь она с настороженным вниманием тоже прислушивалась к разговору. Муж всегда в городе и возвращается только ночью, да и то не каждый день, и у меня, признаться, такая скука, что просто смерть. разг. отсутствие веселья, занимательности, тоска, царящая где-либо, вызываемые чем-либо Ну, тепе́рь тишина́ у вас в до́ме воцари́тся. Ах, кака́я ску́ка! Хоть бы де́ти чьи́-нибудь! В «Сонной одури», например, мы точно видим собственными глазами залу судебных заседаний, над которой царит безнадёжная, непроходимая скука, и для нас понятны смутные образы, навеваемые ею на дремлющего адвоката.

Übersetzungen скука Übersetzung

Wie übersetze ich скука aus Russisch?

Synonyme скука Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu скука?

Sätze скука Beispielsätze

Wie benutze ich скука in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Нерешительность - это скука.
Hoffentlich fällt er, denn mir gefällt er nicht.
Какая скука!
All das geht mir auf die Nerven!
Скука. В молодости я много ездил по делам и в поездках чувствовал себя настоящим светским львом.
Aber wenn ich zu Hause rumhocke, komm ich mir vor wie ein Mann von 80 Jahren.
Вот скука!
Aber wofür?
Это такая скука.
Das ist alles überdrüssig.
Какая скука!
Warum gehen andere so gerne auf Bälle?
Вы чувствуете, какая скука заключена в этом утверждении.
Geben Sie zu, daß es sehr langweilig ist.
Тоже, наверное, скука, какие-нибудь законы, треугольники, и никаких домовых, и, уж конечно, никакого Бога.
Wohl auch langweilig. Irgendwelche Gesetze, Dreiecke. Keine Hausgeister und gewiß auch kein Gott.
Тоже, наверное, скука.
Es muß langweilig sein. Nach der Wahrheit zu suchen.
Только скука и усталость окружают меня.
Um mich abzulenken, ist ein Mädchen wie deine Mutter genau das Richtige.
Только скука и усталость с простолюдинкой, вроде твоей матери.
So etwas ist die allerbeste Medizin.
Скука смертная.
Nichts zu tun.
Скука.
Das ist langweilig.
Это была война. Война, война. Какая скука, это была война.
Sie war so blond.

Suchen Sie vielleicht...?