Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B1

усталость Russisch

Bedeutung усталость Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch усталость?

усталость

состояние по значению прил. усталый; состояние утомления, ослабления организма от продолжительной работы или от какой-либо деятельности С другой стороны, он в то же самое время стал чувствовать физическую усталость в своем старом теле и необходимость физического отдыха. Глаза его закрывались от усталости. От усталости сами закрывались глаза, но почему-то не спалось; казалось, что мешает уличный шум. техн. снижение прочности металла под действием многократно повторяющихся нагрузок Из-за интенсивного использования наступает усталость металла контейнеры изготовлены в конце 80-х. с.-х. утрата некоторых питательных веществ, необходимых для произрастания ряда культур; истощение (о почве) снижение прочности металла под действием многократно повторяющихся нагрузок

Übersetzungen усталость Übersetzung

Wie übersetze ich усталость aus Russisch?

Synonyme усталость Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu усталость?

Sätze усталость Beispielsätze

Wie benutze ich усталость in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Внезапно меня охватила крайняя усталость.
Plötzlich befiel mich eine extreme Müdigkeit.
Нарядный персонал отеля излучал какую-то оскорблённую усталость.
Der stattliche Hotelbedienstete strahlte eine etwas beleidigte Müdigkeit aus.

Filmuntertitel

Я вижу усталость в этих прекрасных глазах.
Ich kann die Niedergeschlagenheit in Ihren wunderschönen Augen sehen.
Ты ведь день и ночь сетуешь на усталость.
Du beklagst dich immer, wie müde du bist.
Потом приходят усталость и депрессия.
Dann werde ich müde und traurig.
Вам уже за сорок? Утром, проснувшись, вы по-прежнему чувствуете усталость?
Männer über 40. Fühlt ihr euch müde und ausgebrannt?
Это нервы и усталость.
Blödsinn und Nerven. Sie sind übermüdet.
Меня печалит не усталость, а молчание.
Du liegst doch nicht im Sterben!
И вот уже дома я вызвала местного массажиста, чтобы снять усталость.
Um gegen meine Müdigkeit anzugehen, hatte ich einen Masseur bestellt.
Там усталость металла во всех имеющих нагрузку частях. Телеграфирование является нестандартным. Это не отвечает нашим потребностям.
Es leidet unter Metallermüdung, die Leitungen sind ungenügend.
Но, один человек- это только клетка. и усталость одной клетки - это энергия всего организма.
Aber das Individuum ist nur eine Zelle, Winston. Die Erschöpfung der Zelle macht den Organismus robust.
Это покажется тебе глупым, Мари, только у меня какая-то внезапная усталость.
Tut mir leid, ich bin echt fertig.
Они говорят, что это усталость.
Angeblich ist es Erschöpfung.
Только скука и усталость окружают меня.
Um mich abzulenken, ist ein Mädchen wie deine Mutter genau das Richtige.
Только скука и усталость с простолюдинкой, вроде твоей матери.
So etwas ist die allerbeste Medizin.
Но, знаете ли, усталость.
Doch nun, Sie wissen ja: die Müdigkeit.

Nachrichten und Publizistik

И все же ясно одно: Чавес был первым правителем своего поколения, который признал усталость и разочарование региона в нео-либерализме, и предложил новые правила игры.
Eins ist dennoch klar: Chavez war der erste Machthaber seiner Generation, der die Ermüdung und Desillusionierung der Region vom Neoliberalismus erkannt und neue Regeln ins Spiel gebracht hat.
Плохая новость заключается в том, что немощь ЕС и усталость США могут также сигнализировать о пределах благородных идеалов, таких как долг вмешиваться для защиты населения, терроризируемого собственными правителями.
Die schlechte Nachricht ist, dass Europas Kraftlosigkeit und Amerikas Ermattung auch die Grenzen edler Ideen signalisieren könnte wie etwa die Eingreifverpflichtung zum Schutz von Menschen, die von ihren Herrschern brutal behandelt werden.
Усталость доноров - и множество глобальных кризисов с которыми сегодня сталкиваются политики - берут свое.
Spendenmüdigkeit der Geberländer - und eine Vielzahl globaler Krisen, denen sich politische Entscheidungsträger anzunehmen haben - fordern ihren Tribut.
Ежедневные беды и страдания миллионов жертв и беженцев столь же остры, несмотря на то, что многие чувствуют большую усталость от затянувшегося конфликта.
Denn die Missstände und das Unrecht, unter denen täglich Millionen von Opfern und Flüchtlingen leiden, bleiben so grausam wie zuvor, ungeachtet der Ermüdung durch den anhaltenden Konflikt, die einige vielleicht wahrnehmen.
Тем временем, усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны все чаще сталкивается с усталостью ключевых стран от необходимости оказывать периферии экстренную экономическую помощь.
In Zwischenzeit kollidiert die Sparmüdigkeit an der Peripherie der Eurozone zunehmend mit der Rettungsmüdigkeit im Kern.
В Чешской Республике реформистское правительство было избрано в 2006 году, а в Венгрии политические разногласия, а не усталость от реформ преобладают в избирательных кампаниях.
In der Tschechischen Republik wurde 2006 eine Reformregierung gewählt, und in Ungarn beherrschen eher politische Unterschiede als Reformmüdigkeit die Wahlkampagnen.
Усталость от реформ подразумевает, что Центральная и Восточная Европа нуждается в отсрочке, чтобы отдышаться.
Reformmüdigkeit bedeutet, dass Mittel- und Osteuropa eine Atempause brauchen.
У всего региона существует усталость от дикости и беззакония, которые принесла политика, вызванная таким гневом.
Überall in der Region haben sie genug von der damit verbundenen Rohheit und Unordnung.
Так кто же может обвинить русских в том, что их мучает усталость от реформ?
Wer kann den Russen also Vorwürfe machen, wenn sie an Reformmüdigkeit leiden?
В первом случае текущая немецкая политика по отношению к кризису еврозоны останется неизменной, несмотря на усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны и усталость от мер по ее спасению в ядре ЕС.
Im ersten Fall wird sich an der aktuellen Politik Deutschlands in Bezug auf die Krise in der Eurozone - trotz Sparmüdigkeit der Peripherie und Rettungsmüdigkeit im Kern - nichts ändern.
В первом случае текущая немецкая политика по отношению к кризису еврозоны останется неизменной, несмотря на усталость от мер жесткой экономии на периферии еврозоны и усталость от мер по ее спасению в ядре ЕС.
Im ersten Fall wird sich an der aktuellen Politik Deutschlands in Bezug auf die Krise in der Eurozone - trotz Sparmüdigkeit der Peripherie und Rettungsmüdigkeit im Kern - nichts ändern.
В Германии, которая обязана объединением в основном своим корням в ЕС и НАТО, усталость от Европы очевидна.
Im wiedervereinigten Deutschland, das seine Einheit vor zwanzig Jahren vor allem auch seiner festen Verankerung in EU und Nato zu verdanken hatte, grassiert eine mit den Händen zu greifende Europamüdigkeit.
Но считать это единственным выбором Украины все равно, что принимать усталость за мудрость, потерять волю, а не понимать.
Dies als die einzigen Optionen für die Ukraine zu betrachten, heißt allerdings Erschöpfung mit Klugheit zu verwechseln und Entmutigung für Verständnis zu halten.
Усталость от войны растет в Соединенных Штатах, где президенту Бараку Обаме трудно решить вопрос об увеличении войск по требованию его собственных генералов.
US Präsident Obama tut sich schwer mit einer Entscheidung über die von seinen Militärs geforderte Truppenerhöhung.

Suchen Sie vielleicht...?