Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB встать IMPERFEKTIVES VERB вставать

встать Russisch

Bedeutung встать Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch встать?

встать

принять стоячее положение, подняться на ноги Лаевский встал из-за стола и пошел в сени, чтобы отворить дверь. Все скрозь мамзели и гордого обращения, и ежели ты сидишь в конке и вошла женщина, а места нет, ты встань и уступи место… Между тем англичанин вдруг решительно поднялся, встал на стул, оттуда шагнул на подоконник и, выпрямившись во весь свой громадный рост, снял с верхнего угла оконницы и ловко перевел в коробок ночную бабочку с бобровой спинкой. Наконец он вдруг очнулся, поднял голову и встал со стула. Дарья Михайловна встала навстречу гостям подняться вертикально, торчком Но когда поднял глаза, то немой ужас оледенил его всего разом и волосы встали дыбом на голове его. Он оглянулся и очень удивился, увидав, что ломовик с их поклажей тоже тут уже лошадь задрала морду, хомут вырос, встал торчмя, петухом, она уперлась в задок и стала осаживать. Пес встал, и уши пса встали торчком. придать телу какое-либо положение, принять какую-либо позу Кондрат немедленно вскочил на него, встал на задние лапы, передними оперся о подоконник и залаял от ужаса  с такой точки обзора он землю ещё не видел. Мы встали навытяжку, как перед командующим линией. Страх ли поднял Аксинью, или снесла бабья живучая натура, но она отлежалась, отдышалась, встала на четвереньки.  Ура-а-а воскликнул король и от радости встал на голову, как его обучил еще недели две назад Тараска. Он встал на колени и начал молиться; полились слезы. подняться с постели (проснувшись или выздоровев) С нее были сняты последние бинты, и профессор Керн разрешил ей встать. Вместо того чтобы встать пораньше да на базар сходить, а она до сих пор в постели валяется! Слегла она в этот же вечер и больше не встала. подняться на борьбу, выступить за кого-либо, что-либо или против кого-либо, чего-либо Я думаю, что в интересах лучших стремлений жизни вы должны решительно встать на мою сторону… Когда вы встанете грудью за права России и предложите присяжному поверенному Керенскому передать власть достойнейшему?  И все-таки мы встанем горой за продолжение опытов. Надобно всыпать в нашу страну большие миллиарды франков, марок, фунтов, дабы хозяева золота в опасный момент встали на защиту его, вот как раз моя мысль! Обрадованной толпой ринулись молодые куркули в науку, но через год так же дружно встали на защиту Родины  никто уже не брезговал ими, не считал их недостойными держать «святое» советское оружие в руках. занять какое-либо место, положение и т. п.; расположиться где-либо, каким-либо образом Когда все было съедено, он встал у выхода. На пристани я встал в хвост бесконечной очереди людей, ждущих посадки на «Виолетту». Он вышел в переднюю, а я, помедлив, встал у стены, подле двери, чтобы Ромашов, войдя, не сразу заметил меня. Вздрагивая от страха, мальчик выбрался из пеньки и встал в дверях амбара, весь опутанный седым волокном. Видит  идет Катя, он и встал поперек дороги… о солнце, месяце, звезде подняться над горизонтом; взойти Но вот встал из-за горы полный, бледноликий месяц. Чувствовалось в воздухе, что солнце встало. Туман расходился, но ещё закрывал вершины леса. В пепельном закате, низко над Марсом, встала большая, красная звезда. возникнуть, появиться, предстать В груди Лунёва как-то вдруг выросла пустота  тёмная, холодная, а в ней, как тусклый месяц на осеннем небе, встал холодный вопрос: «А дальше что?» Но сегодня, сейчас вот, всё это вновь возвратилось, памятное и сжатое, встало перед глазами сохранно, как написанное пылающими красками на стене церкви, грозило и наполняло страхом, внушая противоречивые мысли… появиться в воображении; вспомниться Но на пути конструкторов встали трудности технического характера. разг. приступить к какой-либо работе, деятельности и т. п. Жалованье, конечно, небольшое, но, во-первых, на стол не тратиться, а во-вторых, за работой все-таки не так скучно, да и пароход скорее пойдет… Ну, встали на вахту. Завтра молодые выпускники техникумов и училищ встанут у станков, должны будут практически овладеть сложнейшей техникой. разг. занять место, разместиться где-либо Вдоль торцевой стены встал вместительный шкаф-купе. 10-этажные дома встанут внутри квартала перпендикулярно Большой Печерской… разг. временно разместиться, расположиться Ко мне не зашел, встал на постой у моих стариков. разг. перестать действовать или двигаться; остановиться При этих словах шагавший по комнате Поливанов встал как вкопанный и перестал её слышать. В то же время корабль был неподвижен: очевидно, встал на якорь. Часы встали, что ли? о реке, ледовом пути покрыться льдом; застыть, замёрзнуть Это было в начале зимы, когда встала зимняя дорога. Вчера ещё по Дону шла шуга. А ночью встала река. В лунке я померил толщину льда. разг. обойтись в какую-либо цену остановиться

Übersetzungen встать Übersetzung

Wie übersetze ich встать aus Russisch?

Synonyme встать Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu встать?

Sätze встать Beispielsätze

Wie benutze ich встать in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Он попытался встать.
Er versuchte aufzustehen.
Он приказал мне встать.
Er befahl mir aufzustehen.
Ты должен встать в шесть.
Du musst um sechs aufstehen.
Мария не знала, должна ли она остаться сидеть или ей надо встать, следует ли что-то ответить или требуется промолчать.
Maria wusste nicht, ob sie sitzen bleiben oder aufzustehen sollte, ob es geboten war, etwas zur Antwort zu geben, oder ob es zu schweigen galt.
Легче не спать до шести утра, чем встать в это время.
Es ist leichter, bis sechs Uhr morgens wach zu bleiben, als um diese Zeit aufzustehen.
Его паралич прогрессирует, и скоро он будет не в состоянии встать с постели.
Seine Lähmung schreitet fort, und bald wird er nicht mehr aufstehen können.
Я не могу встать рано утром.
Ich kann früh am Morgen nicht aufstehen.
Том помог Мэри встать.
Tom half Maria aufzustehen.
Том пытается встать.
Tom versucht aufzustehen.
Я хочу встать.
Ich will aufstehen.
Когда учитель входит в класс, ученики должны встать.
Wenn der Lehrer die Klasse betritt, müssen die Schüler aufstehen.
Том упал и не смог встать.
Tom fiel hin und kam nicht mehr hoch.
Том попытался встать.
Tom versuchte aufzustehen.

Filmuntertitel

Встать!
Steh auf!
Миссис Чандлер, вы не против встать возле стола, и наклониться.
Mrs. Chandler würden Sie bitte an die Ecke des Tisches treten - und sich vorbeugen?
Бом, встать!
Baume, aufstehen!
Сорг, встать!
Sorgues, aufstehen!
Если я поеду в Атланту и приму от вас помощь мне никогда не встать на собственные ноги.
Aber wenn ich nach Atlanta ginge könnte ich die Hoffnung begraben, jemals eigenständig zu sein.
Встать!
Hoch mit Ihnen!
Встать в строй!
Los, Männer, sammeln!
Ты же не позволишь женщине встать между нами?
Es geht um Leben! Lässt du eine Frau zwischen uns kommen?
Извольте встать.
Bitte stehen Sie auf.
Попрошу встать.
Erheben Sie sich.
Вам придется встать на колени.
Sie müssen sich schon hinknien.
Ты должен встать.
Du musst aufstehen.
Напрасно я пыталась встать между вами и разрушить ее чары.
Ich war nur die Krankenschwester an deiner Seite. Ich habe dir die Stirn getupft, bis es vorbei war.
Всем встать. Судья идет.
Erheben Sie sich, der Richter kommt!

Nachrichten und Publizistik

Лидерам Латинской Америки пора встать на защиту своих граждан, которые так много значат для экономики их страны.
Es ist an der Zeit, dass Lateinamerikas führende Politiker für ihre Bürger eintreten, die für die Wirtschaft ihrer Länder so viel bedeuten.
Одно мнение - государство неприкосновенно: ЕС должен вмешиваться и помогать сбившимся с пути странам встать на ноги.
Eine Meinung besagt, dass der Staat sakrosankt sei: Die EU muss intervenieren und dem auf Abwege geratenen Mitglied helfen, wieder auf die Beine zu kommen.
Приоритетом для любой временной администрации должно быть восстановление и улучшение образовательных и медицинских учреждений для того, чтобы они могли снова встать на ноги.
Eine Priorität für jedwede interimistische Verwaltung hat daher der Wiederaufbau und die Verbesserung von Bildungs- und Gesundheitsinstitutionen zu sein, damit diese die verlorenen Jahre aufholen können.
Когда мы сталкиваемся с силами экстремизма и террора, мы должны иметь мужество вступиться за эти идеалы и встать на страже права говорить то, во что мы верим.
Im Angesicht der Kräfte des Extremismus und des Terrors müssen wir den Mut aufbringen, unsere Stimme für diese Ideale zu erheben und das Recht, zu äußern, woran wir glauben, zu schützen.
Правительства должны встать на защиту свободы журналистов писать то, что они хотят, и свободы каждого гражданина поддерживать то, что написано, или не соглашаться с этим.
Regierungen müssen für die Freiheit von Journalisten eintreten, zu schreiben, was sie möchten, und für die Freiheit jedes Bürgers, dem Geschriebenen zuzustimmen oder es abzulehnen.
Встать грудью за Кашмир - это по-прежнему лучший способ этого добиться.
Sich wegen Kaschmir aufzublasen, bleibt dazu allemal das beste Mittel.
Кроме того, Китай может встать перед экономическим переходом.
Zudem kommt eine wirtschaftliche Übergangphase auf China zu.
Египет не может по-настоящему встать на путь демократизации, если он вначале не внесет поправки в свою конституцию - уменьшит власть своих президентов, которая практически равна власти фараона, и установит предельный срок президентского правления.
Ägypten konnte den Weg der Demokratisierung aber nicht beschreiten, ohne seine Verfassung zu ändern - nämlich die pharaonischen Machtbefugnisse seines Präsidenten zu beschneiden und dessen Amtszeit zu begrenzen.
По мере углубления спада некоторые страны, например, могут встать перед лицом банкротства.
Mit Verschärfung des Konjunkturabschwungs könnten etwa eine Reihe von Ländern vor der Zahlungsunfähigkeit stehen.
Пока греки считают, что помощь им гарантирована, у них не будет стимулов встать на путь, ведущий к самодостаточности.
Solange die Griechen die Hilfe als garantiert betrachten, werden sie wenig Anreize haben, ihr Land auf den Weg in Richtung Selbständigkeit zu bringen.
ООН и ее многочисленные международные партнеры помогут Гаити встать на ноги.
Die UNO und ihre zahlreichen internationalen Partner werden Haiti helfen, wieder auf die Beine zu kommen.
Настало ли время для Японии зарядить свои орудия и встать на защиту мира во всем мире?
Ist es für Japan an der Zeit, seine Waffen scharf zu machen und im Namen der Verteidigung des Friedens in die Welt zu ziehen?
Тем не менее, желание большого количества людей встать (или сесть) за свое право быть услышанными, несмотря на неизбежную возможность жестоких репрессий, заявляет своим согражданам и миру о том, что происходит что-то совершенно неправильное.
Trotzdem signalisiert die Bereitschaft einer großen Anzahl von Menschen, trotz drohender gewalttätiger Repressionen für ihre Rechte aufzustehen (oder sitzenzubleiben), ihren Mitbürgern und der Welt, dass etwas nicht in Ordnung ist.
Как только страна избавлялась от конвертируемости денег в золото, она могла свободно встать на путь кредитно-денежного развития, а дефляция заканчивалась.
Sobald ein Land die Konvertierbarkeit in Gold abschaffte, was es in der Lage, einen Kurs der Geldmengenexpansion zu verfolgen, was tendenziell zu einem Ende der Deflation führte.

Suchen Sie vielleicht...?