Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB вырасти IMPERFEKTIVES VERB растивырастать

вырасти Russisch

Bedeutung вырасти Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch вырасти?

вырасти

увеличиться в размерах, стать больше перен. провести начальный период жизни, получить воспитание перен. усовершенствоваться стать слишком большим, перестать соответствовать размерам или свойствам чего-либо развиваясь, обрести новое качество или новый статус появиться

Übersetzungen вырасти Übersetzung

Wie übersetze ich вырасти aus Russisch?

Synonyme вырасти Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu вырасти?

Sätze вырасти Beispielsätze

Wie benutze ich вырасти in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Этого нельзя сказать, она должна как бы вырасти.
Man kann es nicht sagen, es muß wachsen.
Этого нельзя сказать, она должна как бы вырасти.
Man kann es nicht sagen, es muß wachsen. - Selbstverständlich.
Они имеют право остаться здесь, вырасти и быть счастливы.
Sie haben ein Recht, hier zu bleiben, aufzuwachsen und glücklich zu sein.
Как я могу вырасти? Но это правда. И ты даже поправилась.
Ja, auch etwas dicker.
Ты просто делай все по-своему и помоги этим детям вырасти и стать тем, кем они хотят быть!
Aiso mach es ruhig nach deinem Kopf. Hilf den Kindern, einmal das zu werden, was sie werden wollen.
Но чем ближе они подходили к полярному кругу, тем больше внутри её ощущалась напряженность, и малейшая искорка раздора могла вырасти в бушующий огонь жестокой вражды, где большая часть экипажа размышляла своей дальнейшей судьбе.
Aber je näher sie dem Polarkreis kamen desto mehr nahm die generelle Anspannung zu und wegen nichtiger Anlässe brach heftiger Streit aus je mehr den Seeleuten ihr mögliches Schicksal bewusst wurde.
Из поражения должна была вырасти революция.
Aus der Niederlage würde die Revolution entstehen.
Хотите вырасти изящными леди и джентльменами?
Denn ihr wollt charmante Damen und Herren werden.
На самом деле, это значит трудно чему-нибудь вырасти на том, что движется.
Es bedeutete immer, es ist schwer auf etwas zu wachsen, das sich bewegt.
Маленького мальчика примерно такого роста и вырасти его, как своего собственного.
Einen kleinen Jungen, nicht viel größer als so und ziehe ihn wie deinen eigenen Sohn auf.
Он говорит, что кофе может не вырасти слишком большим.
Er sagt, Kaffee darf nicht wachsen so hoch.
Я тоже хочу вырасти, Матушка-Метелица.
Ich möchte auch groß werden.
Уничтожь землю, вырасти священное дерево там.
Lass die Himmel beben! Lass die Erde zittern!
Прошло слишком мало времени, чтобы мои волосы успели вырасти, но достаточно, чтобы оправдать стрижку.
Meine Haare waren nicht so schnell gewachsen, dass es nötig gewesen wäre.

Nachrichten und Publizistik

Теперь, воодушевленные постоянным ростом цен, некоторые считают, что цена на золото может вырасти еще сильнее.
Beflügelt aufgrund des anhaltenden Aufwärtstrends, meint man nun mancherorts, dass Gold sogar noch höher steigen könnte.
В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность.
Die Folge wäre eine Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage und zunehmende Instabilität.
Я могу назвать одну очень хорошую причину того, почему цене евро следует упасть, и шесть не сильно убедительных причин того, почему ей следует оставаться стабильной или вырасти.
Mir fällt ein sehr guter Grund ein, warum der Euro fallen muss, und sechs weniger überzeugende Gründe, warum er stabil bleiben oder aufwerten sollte.
Возможно, это так, но я также верю в то, что новое поколение политических лидеров может вырасти в более открытой информационной окружающей среде.
Dies mag stimmen, doch glaube ich auch, dass in einem offeneren Informationsumfeld eine neue Generation politischer Führer heranwachsen kann.
Эти шаги будут сигнализировать, что цена выбросов должна существенно вырасти, если мы хотим достичь нашей цели нулевых чистых выбросов.
Diese Schritte werden signalisieren, dass der Preis der Emissionen deutlich steigen muss, wenn wir unser Ziel der Emissionsfreiheit erreichen wollen.
И мы ожидаем, что эти более молодые женщины будут ниже ростом просто потому, что у них было меньше времени, чтобы вырасти.
Und wir rechnen damit, dass diese jüngeren Frauen kleiner sein werden, einfach weil sie weniger Zeit zum Wachsen hatten.
Однако Аргентина сумела быстро вырасти, увеличив доход на душу населения вдвое с 2002 года.
Und dennoch legte Argentinien ein rasches Wachstum an den Tag, wobei sich das Pro-Kopf-Einkommen seit 2002 verdoppelte.
США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара.
Die USA haben sich darüber beklagt, dass China sich weigert, seinen Wechselkurs im Verhältnis zum Dollar ansteigen zu lassen.
Доходы семей должны вырасти, и при более широком социальном обеспечении, страховании и предоставляемых услугах, уровень сбережений на случай непредвиденных случаев должны уменьшиться.
Das Einkommen der privaten Haushalte muss steigen, mit umfassender Berücksichtigung von Sozialversicherung, Versicherung und Dienstleistungen, damit die privaten Rücklagen sinken können.
Фонд зеленого климата, к примеру, должен вырасти в ближайшие пять лет до 100 миллиардов долларов США в год, что в десять раз больше сегодняшнего объема.
Der Grüne Klimafonds zum Beispiel soll in den nächsten fünf Jahren um 100 Milliarden Dollar pro Jahr steigen - zehn Mal höher als er jetzt ist.
В какой-то момент, риск открытой конфронтации между НАТО и Россией может вырасти.
Die Gefahr einer offenen Konfrontation zwischen der NATO und Russland könnte wachsen.
Для Европы, преимущества дешевой нефти могут вырасти в течение долгого времени, потому что долгосрочные контракты газоснабжения являются в значительной степени индексированными к ценам на нефть.
Für Europa könnten die Vorteile günstigen Öls mit der Zeit noch zunehmen, da viele der langfristigen Gasversorgungsverträge an den Ölpreis gekoppelt sind.
Не была бы более правильной помощь в обеспечении равных возможностей для всех людей на планете, а не просто удача для тех из нас, кому посчастливилось родиться и вырасти в богатых странах?
Würden wahrhaft progressive Menschen nicht Chancengleichheit für alle Menschen auf diesem Planeten unterstützen statt nur für die wenigen Glücklichen, die in den reichen Ländern geboren und aufgewachsen sind?
Конечно, крупномасштабная программа Европейского центрального банка по выкупу гособлигаций оказывает временное давление на размер процентных ставок. В следующем году программа выкупа завершится, и ставки могут снова вырасти.
Das groß angelegte Programm zum Erwerb von Anleihen der Europäischen Zentralbank könnte natürlich dazu führen, vorübergehend Druck auf die Zinssätze auszuüben, und sobald die Ankäufe im nächsten Jahr auslaufen, werden auch die Zinsen wieder steigen.

Suchen Sie vielleicht...?