Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
B2

враждебность Russisch

Bedeutung враждебность Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch враждебность?

враждебность

свойство по значению прилагательного враждебный Как только он увидал высунувшегося из двери французского офицера, это чувство войны, враждебности, которое он всегда испытывал при виде неприятеля, вдруг обхватило его. Когда она думала о Вронском, ей представлялось, что он не любит ее, что он уже начинает тяготиться ею, что она не может предложить ему себя, и чувствовала враждебность к нему за это.

Übersetzungen враждебность Übersetzung

Wie übersetze ich враждебность aus Russisch?

Synonyme враждебность Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu враждебность?

Sätze враждебность Beispielsätze

Wie benutze ich враждебность in einem russischen Satz?

Filmuntertitel

Их враждебность мне не мешает, господин директор.
Diese Feindseligkeit stort mich im Grunde nicht.
Конечно, есть такая вещь, как напускная враждебность.
Natürlich gibt es auch so etwas wie die Feindseligkeit des. Auf eine seltsame Weise ist er vielleicht.
Я ненавижу то, что скрыто под ней. Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
Das, was jenseits der Maske liegt, ist, was ich hasse,...jenes bösartige Ding, das die Menschen seit jeher peinigt und ängstigt.
Я мог бы сказать, что они проявляли явную враждебность к Федерации.
Ich könnte sagen, weil das Volk der Föderation feindlich gesinnt war.
Ты выражашь сексом враждебность.
Alvy, nicht. Du drückst mit Sex deine Feindseligkeit aus.
Вера! Откуда эта враждебность?
Warum diese offene Feindschaft?
Мистер Лоув, вы сознаете, что вы проявляете сейчас подсознательную враждебность?
Mr. Lowe, sind Sie sich Ihrer unbewussten Feindseligkeit uns jetzt gegenüber bewusst?
Ее враждебность к Лору переносится на Дейту.
Sie übertrug eine feindliche Einstellung von Lore auf Data.
Что ж, это вполне объясняет враждебность. Я протестую против свидетеля.
Ist die Argumentation der Verteidigung einleuchtend?
Я чувствую здесь враждебность, джентльмены.
Könnten Sie den Streit vermeiden?
Ну, когда я чувствую себя злым сначала я. сначала я чувствую. враждебность.
Nun, wenn ich wütend bin, empfinde ich empfinde ich zuerst Feindseligkeit.
Что, если они начнут проявлять враждебность?
Was passiert, wenn sie angreifen?
Мы проводим встречу с Деммасом, старшим сыном и наследником автарха, мы пытаемся понять внезапно возникшую враждебность.
Wir treffen uns mit Demmas, dem ältesten Sohn des Autarchs, um die feindliche Handlung zu verstehen.
Будет ли это чем-то отличаться из-за того, что враждебность исходит от женщин?
Es ist nicht anders, weil es von Frauen ausgeht.

Nachrichten und Publizistik

Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
Es ist kein Zufall, dass der Terrorismus gerade in den Gesellschaften aufblüht, die den neuen Wertvorstellungen und dem Glauben an die individuelle Unabhängigkeit grundsätzlich feindselig gegenüberstehen.
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии.
Dies könnte die Feindseligkeit einiger Rechtspopulisten gegenüber der Monarchie erklären.
По-прежнему есть энтузиасты единой Европы, но в целом среди народов Европы превалирует равнодушие, а иногда и враждебность.
Es gibt noch Euro-Enthusiasten, doch Gleichgültigkeit und, mancherorts, milde Feindseligkeit herrschen bei den Völkern Europas vor.
Это объясняет враждебность населения к Обаме.
Dies erklärt die Feindseligkeit in der US-Bevölkerung gegenüber Obama.
Если же наоборот Атлантическое партнерство распадется на конкуренцию или враждебность, мир станет более опасным.
Wenn sich dagegen die atlantische Partnerschaft in Konkurrenz oder Feindseligkeit auflöst, wird die Welt noch gefährlicher werden.
Среди них, например, можно отметить давно стратегически насаждаемую враждебность среди Китайской Народно-освободительной Армии в отношении Соединенных Штатов, в том числе в отношении стратегических целей США в Азиатском и Тихоокеанском регионах.
Man versäumt zum Beispiel, die feindliche strategische Kultur, die gegen die USA und deren strategische Ziele im asiatischen und pazifischen Raum gerichtet ist und die sich über lange Zeit in der PLA eingegraben hat, zu berücksichtigen.
Тем не менее, опасаясь спровоцировать широко распространенную враждебность, недавно военные руководители заявили, что они не намерены вмешиваться в политику.
Auf der Hut davor weit verbreitete Feindseligkeiten zu provozieren, haben militärische Führer dennoch unlängst signalisiert, dass sie keine Einmischung in die Politik beabsichtigen.
Миллиардеры или нет, им свойственна общая острая враждебность к так называемым элитам, они чувствуют себя социально исключенными из них.
Ob sie Milliardäre sind oder nicht: Sie eint eine intensive Feindschaft gegen die sogenannten Eliten, von denen sie sich sozial ausgeschlossen fühlen.
В Европе антипатия к иммигрантам (или исламу) может быстро превратиться во враждебность к Европейскому Союзу, который рассматривается как еще один бастион застоявшихся элит.
In Europa kann der Hass auf Einwanderer oder den Islam schnell in Feindschaft gegen die Europäische Union umschlagen, die als weitere Bastion fest verwurzelter Eliten gesehen wird.
Согласно Бергсону, один источник является племенным и ведет к закрытому обществу, члены которого чувствуют близость по отношению друг к другу, но страх и враждебность по отношению к другим людям.
Eine der beiden Quellen, so Bergson, ist auf die eigene Gruppe bezogen und führt zu einer geschlossenen Gesellschaft, deren Mitglieder eine geistige Verwandtschaft zueinander empfinden, anderen jedoch mit Furcht oder Feindseligkeit begegnen.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу: враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
Stets war es eine einzigartige Vision, die diesen Prozess angeregt hat: Schwelende Feindseligkeiten zwischen Nachbarn müssen eingedämmt werden und Rechtstaatlichkeit muss nicht nur innerhalb der Länder, sondern auch zwischen ihnen gelten.
Но враждебность населения стойка.
Doch die Feindseligkeit der Mehrheit bleibt.
Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность.
Die Ziele der Kampagne waren lobenswert, aber herausgekommen sind Feindseligkeiten und Animositäten, die die Wirksamkeit der Bemühungen aushöhlten.
Враждебность между европейцами находится на своем пике, в частности, между греками и немцами, доходя до морального показного, взаимного перекладывания вины и открытого антагонизма.
Die Animosität zwischen den Europäern ist ausgeprägter denn je, und insbesondere Griechen und Deutsche sind inzwischen auf einen Punkt moralischer Effekthascherei, gegenseitiger Schuldzuweisungen und offener Feindseligkeit abgesunken.

Suchen Sie vielleicht...?