Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

великодушие Russisch

Bedeutung великодушие Bedeutung

Was beudeutet auf Russisch великодушие?

великодушие

наличие высоких душевных качеств, щедрость души; свойство характера, выражающееся в бескорыстной уступчивости, снисходительности, отсутствии злопамятства, в способности жертвовать своими интересами

Übersetzungen великодушие Übersetzung

Wie übersetze ich великодушие aus Russisch?

Synonyme великодушие Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Russisch zu великодушие?

Sätze великодушие Beispielsätze

Wie benutze ich великодушие in einem russischen Satz?

Einfache Sätze

Великодушие делает любовь сильнее.
Große Seelen macht die Liebe größer.
Проявляй великодушие по отношению к другим.
Erweise dich anderen gegenüber großmütig!

Filmuntertitel

Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
Die Ritter waren dem Kaiser dankbar für seine Großzügigkeit.
В общем, вы проявляете такое великодушие во всём что я хотел бы предложить, с вашего позволения, оплатить расходы на похороны.
Sie waren von Anfang an so objektiv uns gegenüber, dass ich Sie fragen wollte, ob Sie mir gestatten, das Begräbnis zu übernehmen.
Вы проявили великодушие, я вас не разочарую.
Du warst großzügig und ich werde dich nicht enttäuschen.
Хочешь остаться в живых - попробуй остановить меня, манда, или ты надеешься на моё великодушие и гуманность, которые остановят меня от твоего убийства?
Liegt dir so viel am Überleben, dass du mich dazu bringst aufzuhören? Oder verlässt du dich darauf, dass meine Menschenliebe mich davon abhält, dich umzubringen?
Знаешь, можно позволить себе небольшое великодушие.
Er kommt ihm entgegen. Ich will allein sein. Geh nach Hause.
Я хочу выразить мою благодарность за твое великодушие, проявленное ко мне.
Ich wollte dir längst für deinen Großmut danken.
Помощник шерифа Энди, твою смелость превосходит только великодушие твоего сердца.
Deputy Andy. Ihr Mut wird nur von der Größe ihres Herzens übertroffen.
Милосердие, великодушие и снисходительность оставляю тебе.
Nachsicht überlasse ich dir.
Как Потрошитель вдохновляет на такое великодушие? - Потому что он Джайлз.
Wie schafft Ripper es, so viel Zuneigung zu bekommen?
Дружба и великодушие моего сердца.
Und ich habe ein gutes Herz.
От имени переходного правительства Вайса,. мы благодарим вас за ваше великодушие и поддержку, генерал.
Im Namen der Regierung von Vyus...möchten wir uns für Ihre Unterstützung bedanken, General.
Иногда за храбрость, иногда за дерзость, иногда за их великодушие.
Manche für ihren Mut, manche für ihre Tapferkeit, manche für ihren guten Charakter.
Благодарю за ваше великодушие.
Sehr großzügig.
Спасибо вам всем за ваше великодушие и ваше время.
Ich danke Ihnen für Ihre Großzügigkeit und Ihre Zeit.

Nachrichten und Publizistik

Нам нужно продемонстрировать великодушие - добродетель, которую и в лучшие времена проявлять не так-то легко.
Wir müssen Großmut zeigen - und die ist sogar in guten Zeiten eine schwierige Tugend.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
Trotz all dieser Großzügigkeit wird Äthiopien faktisch ungestraft von einer autoritären Regierung beherrscht.
Вот почему ирландцам следует проявить великодушие и сказать другим идти дальше без них.
Dies ist der Grund, warum die Iren die Großherzigkeit haben und den anderen sagen sollten, sie sollten ohne sie weiter machen.
Трудно представить, что кто-то может считать великодушие проблемой, но Чарльз Дарвин считал.
Es ist schwer vorstellbar, dass jemand Güte für ein Problem halten würde - Charles Darwin tat dies jedoch.
Хаксли утверждал, что все великодушие можно отнести на счет кровного родства, тогда как Кропоткин считал, что между великодушием и кровным родством не было никакой связи.
Huxley behauptete, dass alle Güte auf die Blutsverwandtschaft zurückgeführt werden könne, während Kropotkin argumentierte, dass Güte und Blutsverwandtschaft völlig voneinander getrennt seien - eins habe mit dem anderen nichts zu tun.
Если великодушие является проблемой, то ответ, хотя бы частично, можно найти в эволюционной биологии.
Wenn Güte ein Problem ist, dann kann die Antwort darauf - oder zumindest ein Teil der Antwort - in der Evolutionsbiologie gefunden werden.
Тем временем, каждое правительство, с его собственным стилем и политическими дискуссиями, стремится получить для своего государства выгоды глобализации, которая, в течение последних нескольких лет показала свое великодушие.
Unterdessen versucht jede Regierung in ihrem eigenen Stil und mit der eigenen politischen Rhetorik, den Staat mit den Vorteilen einer Globalisierung in Verbindung zu bringen, die sich in den letzten Jahren als großzügig erwiesen hat.
Однако и остальной мир, в свою очередь, должен проявить великодушие и твердость в оказании помощи Непалу при сохранении все ещё хрупкого успеха в этом исключительном процессе воссоздания мира.
Aber auch die Welt muss sich als großzügig und zuverlässig in ihrer Hilfe für Nepal erweisen, damit der noch immer zerbrechliche Erfolg eines bemerkenswerten Friedensprozesses erhalten werden kann.
Несмотря на это великодушие, мы просто не выделяем достаточно средств, чтобы решить все самые крупные проблемы мира.
Trotz dieser Großzügigkeit reichen die Ressourcen schlicht nicht aus, um die größten Probleme dieser Welt zu lösen.
В истории человечества чрезвычайно редки примеры, когда народ испытывая такое притеснение, сохранял при этом открытость и великодушие.
In der Geschichte der Menschheit hat ein Volk selten eine derartige Gewalt ertragen müssen und es dabei verstanden, sich Liebenswürdigkeit und Überschwang zu bewahren.
С другой стороны, он стесняет наши добродетели, которые не приносят экономической выгоды, такие как героизм, честь, великодушие и жалость.
Andererseits verdrängt er Tugenden, die keinen wirtschaftlichen Nutzen haben, wie Heldentum, Ehre, Großzügigkeit und Mitleid.
Как будто Францию охватило своего рода ностальгическое великодушие по отношению к президентству, отмеченному подозрением и насмешками.
Es hat den Anschein, als ob Frankreich momentan von einer Art nostalgischer Edelmütigkeit gegenüber einer Präsidentschaft ergriffen wird, die durch Argwohn und Spott charakterisiert war.

Suchen Sie vielleicht...?