Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

verspüren Deutsch

Übersetzungen verspüren ins Englische

Wie sagt man verspüren auf Englisch?

Sätze verspüren ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich verspüren nach Englisch?

Einfache Sätze

Allein in der großen Stadt, begann ich, Heimweh zu verspüren.
Alone in the big city, I began to get homesick.
Tom fing an, Müdigkeit zu verspüren.
Tom was beginning to feel sleepy.
Tom fing an, Hunger zu verspüren.
Tom was beginning to feel hungry.
Tom begann Hunger zu verspüren.
Tom began to feel hungry.

Filmuntertitel

Sobald ein Mann seine Hände mit Blut befleckt hat, wird er früher oder später erneut den Drang verspüren, zu töten.
Once a man has dipped his fingers in blood sooner or later he'll feel the urge to kill again.
Diese bedauerlicherweise sehr sensiblen Menschen werden in gewissen Momenten ein eigenartiges kribbelndes Gefühl verspüren.
These unfortunate, sensitive people. will at times feel a strange, tingling sensation.
Wenn Sie den Zwang verspüren, den Albtraum zu wiederholen tun Sie es nicht.
When you feel a compulsion to repeat the nightmare. don't do it.
Und jetzt noch ein Rat für all diejenigen, die plötzlich die Anwesenheit eines Zigarre rauchenden Gehilfen verspüren, der Sparbücher einfach aus der Luft greift.
A word to the wise now to any and all who might suddenly feel the presence of a cigar-smoking helpmate who takes bankbooks out of thin air.
Sie verspüren eine seltsame Euphorie.
You begin to feel a strange euphoria.
Sie halten mich in Ihren Armen, aber Sie verspüren kein Feuer.
You hold me in your arms, and there is no fire in your mind! You're trying to deceive me.
Verspüren Sie noch Wut auf Parmen?
Do you still feel anger toward Parmen?
Ich muss ehrlich gestehen, dass wir dazu überhaupt keine Lust verspüren.
I must honestly say they we absolutely don't feel like doing so.
Jetzt wirst du hier einen Druck verspüren.
You're going to feel some pressure here.
Was allerdings meine Männer betrifft. Sie scheinen ein gewisse Loyalität mir gegenüber zu verspüren.
But, as for my men. they seem to feel a certain loyalty to me.
Ich beginne Übelkeit zu verspüren, und mit jedem Opfer wird es schlimmer.
I'm beginning to feel distinctly nauseous, and with each victim it's getting worse.
Wenn der Schmerz aber nachlässt, verspüren Sie ein Prickeln.
But immediately after.
Ich weiß, dass Sie immer noch einen Hass auf diese Kinder verspüren. Aber versuchen Sie, niemanden verantwortlich zu machen.
I know you still resent those kids, but try not to blame anyone for what happened.
Ich könnte dich schlagen und nichts dabei verspüren.
I could smack your face and not even feel it.

Nachrichten und Publizistik

Anstatt - wie in jedem normalen Land - den Druck der Entbehrungen des Krieges zu verspüren, werfen die amerikanischen Verbraucher weiter mit Geld um sich, als wäre das ganze Jahr über Weihnachten.
Instead of feeling the pinch of wartime privations, like in any ordinary country, American consumers are binging as if it were Christmas all year round.
Die daraus resultierende Demütigung und das offenkundige Misstrauen, die Russlands Eliten seitdem verspüren, hat sie zu ihrer aktuellen Politik der Wiederaufrüstung bewegt.
The resulting humiliation and blatant mistrust that Russia's elite has felt ever since has led them to their current policy of rearmament.
Was mich ein wenig Mitleid mit Bush verspüren ließ, war die Reaktion auf seine Bekanntmachung.
What made me feel a little sorry for Bush was the reaction to his announcement.
Auch wenn nur wenige Deutsche eigene Erinnerungen an das Dritte Reich haben, verspüren viele trotzdem das Bedürfnis zu beweisen, dass sie aus der Vergangenheit ihres Landes gelernt haben.
Even though few Germans have any personal memories of the Third Reich, many still feel the need to prove that they have learned from their country's history.
Russland von Europa fernzuhalten hat das Gefühl der Isolation, das viele Russen verspüren, jedoch nur verstärkt und sie verleitet, die Interessen des Landes auf eine Art zu definieren, die mit den Interessen Europas nicht vereinbar ist.
But keeping Russia at arm's length from Europe has only strengthened the sense of isolation that many Russians feel, tempting them to define the country's interests in ways that are irreconcilable with those of Europe.
Die Klimazeitbombe tickt, und es ist seitens der Politik ein deutliches Gefühl der Dringlichkeit zu verspüren.
The climate bomb is ticking, and there is a palpable sense of urgency among policymakers.
Der Stolz, den die Amerikaner - und Afrikaner - seit der Wahl Obamas verspüren, ist wichtig und wird, so bleibt zu hoffen, langfristige positive Auswirkungen bringen.
The pride that Americans - and Africans - have felt since Obama's election is important and, one hopes, will bring long-term benefits.
Die Gelegenheit, des Beginns des Ersten Weltkriegs vor 90. Jahren zu gedenken - der zu Elend führte, dessen Widerhall bis ans Ende des 20. Jahrhunderts zu verspüren war - ließen Sie im August dann verstreichen.
This August, they passed up the opportunity to mark the 90th anniversary of the start of World War I, which led to calamities that echoed until the twentieth century's end.
Obwohl die Iraker weiterhin Zorn über die Gewalt in ihrem Lande verspüren, hat dieser Zorn ihr Gefühl einer nationalen Identität bisher nicht untergraben können.
Although Iraqis remain angry about the violence in their country, this anger has not undermined their sense of national identity.
Vor allem in der arabischen Welt wird der Islam von einer Kultur der Erniedrigung dominiert, die jene Menschen und Nationen verspüren, die sich als die Hauptverlierer, als die größten Opfer eines neuen und ungerechten internationalen Systems sehen.
In the Arab world, in particular, Islam is dominated by a culture of humiliation felt by the people and nations that consider themselves the main losers, the worst victims, of a new and unjust international system.
Dies wird dazu führen, dass aufstrebende Wirtschaftsnationen weniger das Bedürfnis verspüren, sich gegen finanzielle Instabilität selbst absichern zu müssen, indem sie große Reserven anhäufen.
This will lessen the need felt by emerging economies for self-insurance against financial instability, by building up large reserves.
Die meisten jungen männlichen Mitglieder des universitären Lehrkörpers verspüren den Drang sieben Tage in der Woche 20 Stunden zu arbeiten, um sicherzustellen, dass damit ein (manchmal gar nicht existierender) Konkurrent übertrumpft wird.
Most young male faculty members have an obsessive need to work 20 hours a day, seven days a week to make sure that a (sometimes-illusory) competitor is beaten to the punch.
Da die Angst der Öffentlichkeit nachgelassen hat und hochrangige Beamte weniger Druck verspüren zu beweisen, dass sie etwas unternehmen, haben die eklatantesten Missachtungen nachgelassen.
As public anxiety has abated, and senior officials have felt less pressure to show that they are doing something, the most flagrant abuses have declined.
Auf einer philosophischeren Ebene scheint zeigt das Universum der Sendung - eine Kombination aus antiker Mythologie und Mittelalter - die Mischung aus Faszination und Furcht einzufangen, die so viele Menschen heutzutage verspüren.
On a more philosophical level, the show's universe - a combination of ancient mythology and the Middle Ages - seems to capture the mixture of fascination and fear that many people nowadays feel.

Suchen Sie vielleicht...?