Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

schwinden Deutsch

Übersetzungen schwinden ins Englische

Wie sagt man schwinden auf Englisch?

Schwinden Deutsch » Englisch

shrinkage evanescence disappearance

Sätze schwinden ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich schwinden nach Englisch?

Filmuntertitel

Die Gegensätze schwinden im Rausch!
The contrasts vanish in the rapture!
Die Wirkung soll schwinden, wenn man es weiß.
Father believes its power will go if you know what it is.
Wenn sie hört, was für Männer das sind, wird ihre Neugierde schwinden.
When she hears they are Normans, she'll want none of their news.
Unsere Hoffnung begann zu schwinden.
Our hopes began to wane.
Aber der Süden, der Macht und Einfluss schwinden sah, widersetzte sich in Dutzenden von Westernstädten dem Unvermeidlichen.
But the South, seeing its power and influence wane struggled against the inevitable in dozens of Western towns.
Unsere Chancen schwinden mit jeder Minute.
Our possibilities get narrower with every minute.
Wann wirst du schwinden?
O eternal night, when do you end?
Unsere Radarstellen schwinden.
Our plots are drying up.
Kinchloe schwinden jetzt so langsam die Kräfte. Brummschädel-Bruno prügelt unablässig auf ihn ein.
Now Kinchloe's slowed down just a little bit now from the pressure from that bruising, brutish Battling Bruno.
Halten, auch, wenn die Kräfte schwinden, halten.
Hold on. Even when you've nothing left to hold with, hold on.
Zeitig beginnt der Arbeitstag, als er erwacht und das Schwinden der Jugend beklagt.
The clock uncoils the working day, and he wakes up feeling his youth has gone away.
Du lässt John die Sinne schwinden, nicht wahr?
You make John forget the time, don't you?
Wann also wird die Decke schwinden?
But when am I to know the answer?
Wie nennen sie es sonst ein Schiff aufzuhalten und mit ihm rumzuspielen bis seine Ressourcen schwinden?
What do you call taking a ship out of flight and tampering with it until its resources begin to dwindle?

Nachrichten und Publizistik

Dann vielleicht, wenn die Frauen im gebärfähigen Alter mindestens die Hälfte dieser Zeit enthaltsam wären, würde die überschüssige Bevölkerung schwinden und die Bedingungen für die Armen bestmöglich sein.
Then, perhaps, with women chaste for half or more of their childbearing years, the surplus population would diminish and conditions for the poor would be as good as they could be.
Sie verweisen darauf, dass es für viele Länder vernünftig sein könnte, diesen institutionellen Rahmen zu bewahren, selbst wenn die amerikanischen Machtressourcen im Schwinden begriffen seien.
They point out that it may be rational for many countries to preserve this institutional framework, even if American power resources decline.
Aus diesem Blickwinkel betrachtet kommt es wahrscheinlich zu einer Abwärtsentwicklung bei den Preisen, da die Begeisterung für Investitionen in Eigenheime vermutlich mit dem sinkenden Preisanstieg schwinden wird.
At this point, there is likely to be some downward instability in prices, because enthusiasm for investing in houses is likely to wane in line with declining price growth.
Ihre Popularität kann schnell schwinden, wenn sie mit lähmendem, systemischem Versagen in Verbindung gebracht wird, sei es auf dem Schlachtfeld wie 1940 in Frankreich oder in den Chefetagen und Fabriken.
Its popularity can ebb quickly when it becomes associated with crippling and systemic failure, whether on the battlefield - as in France in 1940 - or in the corporate boardroom and on the factory floor.
Es schadet uns ganz offensichtlich, wenn die Fischbestände bis zur Ausrottung schwinden.
We are clearly harmed if fish stocks dwindle to extinction.
Aus diesem Grund begannen der innereuropäische Handel und die Unterstützung für europäische Institutionen, die in den vorangegangenen zwei Jahrzehnten sprunghaft gestiegen waren, zu schwinden, bevor die Tinte auf dem Vertrag von Maastricht trocken war.
As a result, intra-European trade and support for European institutions, having soared in the previous two decades, began to decline practically before the ink on the Maastricht Treaty was dry.
Selbstmordattentäter, die andauernde Spannungslage und das Schwinden der Hoffnung auf Frieden insgesamt haben den Rückhalt, den die Demokratie genießt, drastisch schrumpfen lassen.
Suicide bombers, the prolonged state of tension, and the overall weakening of the hope for peace have slashed support for democratic government.
Aber nachdem die Hoffnungen auf eine Integration mit dem Westen schwinden, wächst auch das Gefühl der Ausgrenzung.
But as hopes of integration with the West wane, so a feeling of exclusion is growing.
Auf den ersten Blick könnten die jüngsten Wahlen in Frankreich und England den Eindruck hervorrufen, als wäre die Brisanz der innereuropäischen Migration im Schwinden begriffen.
At first glance, the results of recent elections in France and England might give the impression that European migration is on the wane as a hot-button issue.
Trotzdem sollte nicht die Lehre daraus gezogen werden, dass eine Pleite um jeden Preis verhindert werden muss: Im Falle Griechenlands würde das bedeuten, dass der Druck auf die griechische Regierung schwinden würde sich anzupassen.
Yet the lesson should not be that failure has to be avoided at all costs: applied to the case of Greece, this would mean that the pressure on the Greek government to adjust would evaporate.
Strukturreformen und Privatisierung haben sich verlangsamt und haben das Vertrauen der Investoren schwinden lassen.
Structural reform and privatization have slowed, eroding investors' confidence.
CAMBRIDGE - Wird die Bedeutung militärischer Macht in den nächsten Jahrzehnten schwinden?
CAMBRIDGE - Will military power become less important in the coming decades?
Da Beobachter die beiden Seiten sowohl hinsichtlich der Opfer als auch der Täter zunehmend gleichsetzen, schwinden internationale Unterstützung und Verständnis für Israel.
As observers increasingly equate the two sides, regarding both as victims and victimizers alike, international support and sympathy for Israel wanes.
Die Chancen einer friedlichen Lösung schwinden.
The chances of a peaceful settlement vanish.

Suchen Sie vielleicht...?