Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

ordnungsgemäß Deutsch

Übersetzungen ordnungsgemäß ins Englische

Wie sagt man ordnungsgemäß auf Englisch?

Sätze ordnungsgemäß ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich ordnungsgemäß nach Englisch?

Filmuntertitel

Wenn ich Sie richtig verstehe - und das tue ich -, müssen Sie sich trotzdem ordnungsgemäß anmelden.
Senor, if I understand you correctly, and I do, even so, you will have to register in the proper manner.
Ich bin geschäftlich hier und ich habe alles ordnungsgemäß erledigt.
I came in here on a business deal, and I've done all right for you.
Moskitos. Ihr Antrag muss erst ordnungsgemäß alle Stellen durchlaufen. Außerdem stirbt man an Moskitos nicht mehr.
But making a park isn't as simple as you outline in your proposal.
Ich hab sie ordnungsgemäß gewonnen. Frag meine Freundin.
I won it fair and square, ask my friend.
Ein unbedeutendes Faktum, von den Presseagenturen ordnungsgemäß in die ganze Welt gemeldet.
An unimportant fact duly reported by press agencies the world over.
Hat sich Yoshida ordnungsgemäß verhalten, als er einen wehrlosen Soldaten eine Hure spielen ließ?
And Yoshida's action is above reproach? Forcing helpless recruits to mimic a command harlot?
Ordnungsgemäß im Logbuch eingetragen sind Abfahrtszeit, Kurs zum Bestimmungsort, Wetterverhältnisse, Temperatur, Längen- und Breitengrad.
DULY RECORDED ON THIS SHIP'S LOG IS THE SAILING TIME, COURSE TO DESTINATION, WEATHER CONDITIONS, TEMPERATURE, LONGITUDE AND LATITUDE.
Alle ordnungsgemäß anwesend.
All present and correct, sir.
Alles soll ordnungsgemäß durchgeführt werden.
I want this carried out correctly.
Ist ordnungsgemäß angetreten!
Isn't the main force here yet? - Orderly, step out!
Vorsichtshalber teile ich Ihnen die Truppe zu, damit alles ordnungsgemäß abgewickelt wird.
Just in case, Hogan, I'm assigning this squad to see that you get the job done.
Ich erkläre hiermit, dass der Vertrag ordnungsgemäß erfüllt ist.
I hereby declare our contract satisfactorily concluded.
Distriktoffizier, die Strafgefangenen Roberts und Jones wurden ordnungsgemäß aus dem Gefängnis entlassen.
Officer Hedley, here are the prisoners, Roberts and Jones, duly released by the Nagoro jail.
Schwören Sie, dass alles in dieser Show absolut korrekt. und ordnungsgemäß von statten geht.
Do you swear there has been no fixing or rigging in connection with this show?

Nachrichten und Publizistik

Einzelne, begrenzte Programme beim Aufbau ordnungsgemäß funktionierender Staatsmechanismen sind gescheitert.
Discrete, limited programs failed to create properly functioning state mechanisms.
Werden diese Haushaltsbefragungen ordnungsgemäß durchgeführt, kann die Zahl der kriegsbedingten zusätzlichen Todesfälle innerhalb einer gewissen statistischen Unsicherheit beziffert werden.
If household surveys are carried out properly, the number of excess deaths during the war can be estimated within a range of statistical uncertainty.
Vergleichbar einer Batterie, die durch die Sonne wieder aufgeladen wird, ist dieser Vorrat unendlich erneuerbar, zumindest solange man den Vorgang ordnungsgemäß steuert.
Like a battery that runs out and is then recharged by the sun, this supply is renewable indefinitely, as long as it is managed properly.
Tatsächlich können die EU-Institutionen nur ordnungsgemäß funktionieren, wenn keine wichtige Gruppe (Links oder Rechts, Osten oder Westen usw.) sich übergangen fühlt.
Indeed, the proper functioning of EU institutions requires that no important constituency (left or right, East or West, and so forth) feels left out.
Die Anträge könnten ordnungsgemäß priorisiert and bearbeitet werden, und die Flüchtlinge könnten gesund und arbeits- oder studienfähig in Europa ankommen.
The claims could be prioritized and processed in a regular manner, and the refugees could arrive in Europe healthy and ready to work or study.
Solange die in Brüssel beschlossenen Gesetze nicht in nationales Recht überführt und ordnungsgemäß durchgesetzt werden, bleiben sie bloße Papiertiger und ohne jeden Biss.
Until laws adopted in Brussels are enacted in national law and properly enforced, they remain paper tigers, entirely without teeth.
Gesetze in die nationalen Gesetzbücher zu bekommen, ist eine Sache; dafür zu sorgen, dass sie ordnungsgemäß angewandt und durchgesetzt werden, eine andere.
Getting laws onto national statute books is one thing, ensuring they are properly applied and enforced is another.
Doch Indonesien mangelte es an einem wirksamen Rechts- und Abrechnungssystem, so dass diese Normen und Regelungen nicht ordnungsgemäß durchgesetzt werden konnten.
But it lacked effective legal and accounting systems, so those rules and regulations could not be properly enforced.
Und andere mächtige Institutionen müssen erst Fuß fassen, bevor die Demokratie dazu in der Lage ist, ordnungsgemäß zu funktionieren.
Other powerful institutions, however, must take root for democracy to function properly.
Es gibt zudem innerhalb des Finanzsystems massive Agenturprobleme, weil die Prinzipale (wie etwa Aktionäre) die Handlungen ihrer eigene Interessen verfolgenden Agenten (CEOs, Manager, Händler, Banker) nicht ordnungsgemäß überwachen können.
There are also massive agency problems in the financial system, because principals (such as shareholders) cannot properly monitor the actions of agents (CEOs, managers, traders, bankers) that pursue their own interest.
Die Verluste, die die Banken der Eurozone erleiden würden, wären zu bewältigen, wenn die Banken ordnungsgemäß und aggressiv mit neuem Kapital ausgestattet würden.
Losses that eurozone banks would suffer would be manageable if the banks were properly and aggressively recapitalized.
Außerdem haben sie wenige Anreize, ein ordnungsgemäß funktionierendes System zur Steuereinhebung zu etablieren.
They will also face few incentives to put in place a properly functioning system to collect taxes.
Und selbstverständlich war den Häftlingen in Alcatraz der Prozess vor einem Gericht gemacht worden, sie wurden von Anwälten verteidigt, deren Kommunikation mit ihnen vertraulich war, und sie waren ordnungsgemäß für ihre Verbrechen verurteilt worden.
And, of course, the prisoners in Alcatraz had been tried in a court of law, defended by lawyers whose communications with them were privileged, and duly convicted of their crimes.
Aber nachdem sie wieder ordnungsgemäß mit Kapital ausgestattet sind, könnten die Banken dies absorbieren, und zwei offensichtliche Fehler, die die EU zu einer düsteren Zukunft verdammen, wären behoben.
Having been properly recapitalized, banks could absorb this, and two obvious mistakes that condemn the EU to a bleak future would be remedied.

Suchen Sie vielleicht...?