Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

gleichzeitig Deutsch

Übersetzungen gleichzeitig ins Englische

Wie sagt man gleichzeitig auf Englisch?

Sätze gleichzeitig ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich gleichzeitig nach Englisch?

Einfache Sätze

Ich kann mir nicht gleichzeitig die Nägel schneiden und bügeln!
I can't cut my nails and do the ironing at the same time!
Du kannst deinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen.
You cannot have your cake and eat it, too.
Man kann nicht gleichzeitig den Kuchen essen und ihn behalten.
You cannot have your cake and eat it, too.
Mache nicht mehrere Dinge gleichzeitig.
Do one thing at a time.
Die beiden Unfälle fanden gleichzeitig statt.
The two accidents coincided with each other.
Aus dieser Bibliothek kann man sich bis zu drei Bücher gleichzeitig ausleihen.
At this library, you can borrow up to three books at a time.
Es ist gefährlich, gleichzeitig zu telefonieren und zu fahren.
It's dangerous to talk on the phone and drive at the same time.
Wir fingen beide fast gleichzeitig an zu lächeln.
Both of us began to smile almost at the same time.
Wir kamen gleichzeitig dort an.
We got there at the same time.
Die Passagiere kamen alle gleichzeitig an Bord.
The passengers came on board all at the same time.
Man kann nicht an zwei Orten gleichzeitig sein.
You can't be at two places at once.
Man kann nicht zwei Dinge gleichzeitig tun.
You can't do two things at once.
Zwei Düsenflugzeuge hoben gleichzeitig ab.
Two jet planes took off at the same time.
Er will immer auf allen Hochzeiten gleichzeitig tanzen.
He runs with the hare and hunts with the hounds.

Filmuntertitel

Meine Kräfte begrenzen sich auf die Seligen, aber ich kann gleichzeitig mehrere telepathische Transmissionen führen.
The effect of my powers is limited to the ones you call The Blessed, but I conduct multiple telepathic transmissions simultaneously.
Und darf ich gleichzeitig um Ihre Hand anhalten?
And at the same time may I ask for your hand?
Gleichzeitig ist dies ihr großes Finale im Film.
It is also her grand finale for this film.
Ich kann nicht gleichzeitig singen, rudern und dich bewundern.
Well, I can't sing, row the boat and admire you all at the same time.
Du kannst nicht Hunger und Angst gleichzeitig haben.
You can't be hungry and scared both at the same time.
Ich will nicht kritisch sein, Dancer, aber es sieht nicht gut aus, wenn Sie und Ihr Partner, Ihre Primadonna und Ihr bester Kunde gleichzeitig hinausgehen.
You know I don't like to be critical, Dancer, but. you know, it doesn't look quite right when you and your partner. and your prima donna and your best customer. all go out at the same time.
Sir, manchmal hatte er bis zu 20 gleichzeitig im Haus.
Well, sir, he sometimes had as many as 20 in the house at the same time.
Ich angle und gleichzeitig bringe ich es ihm bei.
I fish hand line, I show him same time.
Diese Herren bitten wir um Entschuldigung. Und danken ihnen gleichzeitig im Namen der Gerechtigkeit.
We apologize to the gentlemen from the train and thank them at the same time in the name ofjustice.
Dass ich hier gleichzeitig meine Rumvorräte aufbewahre, wird Ihnen ja nicht unangenehm sein.
I'm sure you don't mind that it's also our rum storage place.
Ich kämpfe mit beiden gleichzeitig, wenn ihr wollt.
I'll fight you both together, if you want.
Ich schon, und gleichzeitig singen.
I can, and sing at the same time.
Don Alvarez, wir dienen anderen am Besten, wenn wir gleichzeitig uns selbst dienen.
Don Alvarez, we serve others best. when at the same time we serve ourselves.
Ich sehe Sie hier und gleichzeitig weiter weg. Dann noch weiter weg und noch viel weiter. Viel, viel weiter weg ist da ein großer Platz wie.
I see you here and, at the same time, further away and still further away and way, way back. in a long place like a. like a forest glade?

Nachrichten und Publizistik

Dennoch rollte gleichzeitig auch eine Welle des Idealismus durch die Ruinen, ein kollektives Gefühl der Entschlossenheit, eine gerechtere, friedlichere und sicherere Welt zu errichten.
But, at the same time, a wave of idealism swept across the wreckage, a collective sense of determination to build a more equal, peaceful, and safer world.
Erst dann wird Amerika seine Wettbewerbsfähigkeit so sehr steigern, dass der Staat sowohl die privaten als auch die öffentlichen Schulden auf ein tragfähiges Niveau senken und gleichzeitig eine ansehnliche Wachstumsrate beibehalten kann.
Only then will America improve its competitiveness enough to allow the government to reduce both private and public debt to sustainable levels while maintaining a respectable growth rate.
Damit könnte ein echter Beitrag für eine sauberere, produktivere und effizientere Landwirtschaft und Bodennutzung geleistet werden, der gleichzeitig auch soziale Bedürfnisse berücksichtigt.
They could make a real contribution to cleaner, more productive, and efficient farming and land use, while addressing social needs.
Gleichzeitig werden die Palästinenser zum Gegenstand romantisierter Identifikation - einer der Wortführer des NAFTHE-Antrags wurde vor einem Treffen in eine palästinensische Fahne gehüllt gesehen - und unwissender Gönnerhaftigkeit.
At the same time, the Palestinians become objects of romanticized identifications - one of the leaders of the NAFTHE motion was seen, prior to a meeting, draped in a Palestinian flag - and unwitting condescension.
Den Armen mit aktueller Technologie zu helfen und gleichzeitig in die zukünftige Verbesserung dieser Technologien zu investieren, ist die beste Art der Zusammenarbeit.
Helping the poor with today's technologies, while investing in future improved technologies, is the optimum division of labor.
Gleichzeitig erhielten die Kleinbauern ein regelmäßiges Einkommen, das sie für Kleinstinvestitionen einsetzen könnten, um ihr Haushaltsvermögen, ihre Bildung und Gesundheit zu verbessern.
At the same time, small farmers would receive a steady flow of income, which they could use for micro-investments to improve their household's wealth, education, and health.
Aber mit der Abschwächung des Wachstums bedeutete dies eine Expansion der staatlichen Ausgaben bei gleichzeitig schrumpfenden Ressourcen.
But, when growth faltered, this meant that government spending expanded, even as its resources shrank.
Dies würde staatliche Leistungen wirksamer gestalten und gleichzeitig dazu beitragen, zusätzliche Entwicklungshilfe von traditionellen Gebern zu aktivieren sowie Ressourcen auf dem privaten Sektor zu mobilisieren.
This would make government services more effective, while helping to catalyze additional development aid from traditional donors and mobilize private-sector resources.
Gleichzeitig sollte die internationale Gemeinschaft bestrebt sein, die Verfügbarkeit und Wirksamkeit der offiziellen Entwicklungszusammenarbeit (ODA) zu verbessern.
At the same time, the international community should work to improve the availability and effectiveness of official development assistance.
Maßgeschneiderte Finanzprodukte für Menschen in der Diaspora könnten Investitionsressourcen anziehen und gleichzeitig die - wirtschaftlichen und sonstigen - Bindungen der Migranten an ihr jeweiliges Heimatland stärken.
Tailoring financial products for diaspora communities could attract resources for investment, while reinforcing migrants' ties - economic and otherwise - to their home countries.
Gleichzeitig ist es wichtig, internationale Anstrengungen zur Entwicklung von Regeln zu unternehmen, durch die Konflikte begrenzt werden können.
At the same time, it is important to pursue international efforts to develop rules of the road that can limit conflict.
Bei umsichtiger Handhabung kann sich die Türkei weiter an Europa annähern und gleichzeitig ihre Beziehung zu Amerika wieder aufbauen.
With careful management, Turkey may find itself drawing closer to Europe, while rebuilding its relationship with America.
Gleichzeitig wird im jüngsten Fortschrittsbericht der Kommission festgestellt, dass sich der politische Reformprozess verlangsamt habe, wodurch eine zukünftige EU-Mitgliedschaft des Landes weiter in Frage gestellt bleibt.
At the same time, the Commission's latest report on Turkey's progress toward accession notes that political reforms have slowed down, further calling into question the country's future EU membership.
Gleichzeitig sollte man sich bemühen, die UN-Vorschläge für Zypern mit Leben zu erfüllen.
At the same time, a new effort should be made to bring life to the UN's proposals regarding Cyprus.

Suchen Sie vielleicht...?