Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

einzig Deutsch

Übersetzungen einzig ins Englische

Wie sagt man einzig auf Englisch?

Sätze einzig ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich einzig nach Englisch?

Einfache Sätze

Dies ist der einzig mögliche Zeitpunkt, das zu tun.
This is the only possible time for doing that.
Einzig deine Liebe kann sie jetzt noch retten.
Nothing but your love can save her now.
Einzig der Frieden kann der Welt Rettung sein.
Nothing but peace can save the world.
Alles, was man sich vorstellen kann, ist real. Aber die einzig wahre Frage ist: Was ist wirklich real?
Everything we can imagine is real, but what is really real is the real question.
Veränderung ist das einzig Konstante.
Change is the only constant.
Ich habe oft bemerkt, wie wenig sich junge Damen für Bücher mit ernsthaftem Einschlag interessieren, wenn sie auch einzig zu Ihrem Nutzen geschrieben sind. Ich gestehe, es erstaunt mich; denn sicherlich ist nichts so vorteilhaft, wie Belehrung.
I have often observed how little young ladies are interested by books of a serious stamp, though written solely for their benefit. It amazes me, I confess; for, certainly, there can be nothing so advantageous to them as instruction.
Einzig wichtig ist, dass du lebst.
The only thing that matters is that you are alive.
Das ist einzig und allein meine Privatsache.
This is strictly a private matter.
Man kann einem Menschen nichts beibringen. Er kann es sich einzig selbst beibringen.
It is not possible to teach something to man - he can only learn by himself.
Einzig Tom wollte nicht gehen.
Only Tom didn't want to go.
Fußball ist ein Sport, bei dem die Spieler den Ball nicht mit den Armen berühren dürfen - einzig der Torwart darf unter Einsatz seines ganzen Körpers das Tor verteidigen.
Soccer is a sport in which players can't touch the ball with their arms, except for the keeper, who can use his whole body to defend the goal.
Einzig indem man seine Arbeit liebt, kann man große Werke leisten.
The only way to do great work is to love what you do.
Eines Elefanten Last tragen sollte einzig ein Elefant.
An elephant's burden should be borne only by an elephant.
Es ist die einzig mögliche Schlussfolgerung.
It's the only possible conclusion.

Filmuntertitel

In meinem ganzen Leben war diese Frau das einzig Große, das einzig Schöne.
In my whole life this woman was the only great, the only wonderful thing.
In meinem ganzen Leben war diese Frau das einzig Große, das einzig Schöne.
In my whole life this woman was the only great, the only wonderful thing.
Lasst uns nicht glauben das der Teufel einzig in die Vergangenheit gehört.
Let us not believe that the Devil belongs solely to the past.
Wir sind einzig interessiert an.
You see. - We're going home.
Nun, wissen Sie, sie blüht einzig unter Mondlicht.
Well, you know. it blooms only under the rays of the moon.
Ich dachte, das einzig Mögliche.
I thought I was doing the only thing.
Brandy ist das einzig Ehrliche in meinem Leben.
Brandy's the only thing I am straight about.
Das ist das einzig Wertvolle, das ich habe.
This is the only thing I have worth keeping.
Wo ist er, der einzig Geschädigte, hm?
Where is he, the only aggrieved one?
Ich bin der einzig Geschädigte.
I am the only aggrieved one.
Das ist das einzig Vernünftige.
It's sensible.
Das einzig Vernünftige.
Something I do very privately, say a prayer.
Das ist das einzig Wahre. Die Sphinx, die Pyramiden, das Niltal. Der Sonnenuntergang auf dem dritten Katarakt.
The Sphinx, the pyramids, the Nile Valley, the sun setting behind the 3rd cataract.
Land ist der einzig wahre Wert. Das Einzige, wofür es wert ist zu arbeiten, zu kämpfen und zu sterben.
Land is the only thing in the world worth working for worth fighting for, worth dying for.

Nachrichten und Publizistik

Im Jahre 2004 veröffentlichte General Viktor Tscherkessow, damals Putins Vertreter in Nordwestrussland, einen Essay, in dem er den KGB als einzig unverdorbene Behörde in einem korrumpierten Land glorifizierte.
In 2004, General Viktor Cherkesov, then Putin's representative in northwest Russia, published an essay that glorified the KGB as the only unspoiled authority in a corrupted country.
Vojislav Kostunica wurde in Jugoslawien zum Präsidenten gewählt, sein Mandat erhielt er allerdings einzig und allein durch die Unterstützung in Serbien.
It was in Yugoslavia that Vojislav Kostunica was elected president, but his mandate comes solely from support in Serbia.
Tatsächlich schlägt man einzig in Großbritannien einen erkennbar koordinierten und direkten Weg ein, um den anhaltenden Mängeln aufgrund der privaten Seite der Kreditkrise entgegenzutreten.
In fact, only the UK is visibly opting for a more coordinated and direct way to counter the persistent shortfalls stemming from the private part of the credit crisis.
Angesichts einer sich rasch ändernden Welt ist diese Skepsis der politischen Mitte die einzig vernünftige Position, die eine verantwortungsbewusste politische Partei und Regierung einnehmen kann.
In a fast changing world, this skepticism of the center is the only sensible attitude a responsible political party and government can strike.
Die Stimmung im Iran änderte sich, nachdem die gesamte Nahoststrategie Amerikas fehlschlug. Dieses weitreichende Angebot für eine große Übereinkunft bleibt aber der einzig mögliche Ausweg aus der Sackgasse.
Iran's mood changed by the time America's entire Middle East strategy had gone adrift, but the grand bargain remains the only viable way out of the impasse.
Durch ihre Inhaftierung hat das Regime deutlich gemacht, dass Gewalt für diejenigen, die eine Veränderung wollen, der einzig offene Ausweg ist.
By jailing them, the regime has made it clear that violence is the only avenue open to those seeking change.
Die einzig praktikable langfristige Lösung bestünde also darin, die Versuche zur Isolierung des Iran einzustellen und die Iraner stattdessen vorsichtig zu ermutigen, einen verstärkten Dialog mit dem modernen Asien zu suchen.
Indeed, the only viable long-term strategy to adopt, therefore, is to stop trying to isolate Iran and instead nudge Iranians into engaging more with modern Asia.
Eine Vereinigung der konservativen Kräfte des Status quo ist also - selbst wenn einige dieser Konservativen Christen sind - die einzig realistische diplomatische Strategie, die Saudi-Arabien offen steht.
Thus, uniting the forces of status quo conservatism, even if some of those conservatives are Christian, is the only viable diplomatic strategy open to Saudi Arabia.
Darüber hinaus ist man vielerorts der Meinung, dass der einzig schwierige Teil der Arbeit darin bestünde, bereits bekannte Naturgesetze mit Hilfe neuer Technologien zum Wohle der Menschheit zu nutzen.
Beyond that, many believe the only hard work will be to use existing laws to benefit humankind in new technological ways.
Man könnte meinen, dass Evolution zur Selektion von Individuen führt, die einzig ihre eigenen Interessen und die ihrer Verwandten berücksichtigen, weil die Wahrscheinlichkeit höher sein müsste, dass sich Gene für derartige Merkmale verbreiten.
We might think that evolution leads to the selection of individuals who think only of their own interests, and those of their kin, because genes for such traits would be more likely to spread.
Es scheint, als wäre die einzig sinnvolle Maßnahme den weltweiten Verbrauch fossiler Brennstoffe zu drosseln und, wie es auch die Befürworter des Kyoto-Protokolls fordern, in alternative Energiequellen zu investieren.
The only rational course of action would seem to be to curtail global consumption of fossil fuels, as the Kyoto Treaty's proponents contend, and invest in alternative energy sources.
Letztlich ist eine gesunde Binnennachfrage der einzig wirksame Schutz gegen externe Schwäche.
In the end, internal demand is the only effective defense against external vulnerability.
In einer Zeit der schweren Wirtschaftskrise sind europäische Ideale trotz allem das einzig wirksame Gegenmittel gegen den virulenten Nationalismus.
In a time of severe economic crisis, European ideals remain, in spite of everything, the only efficient antidote to virulent nationalism.
Das einzig andere Beispiel hierfür seit 1950 war der 37-monatige Zeitraum vom September 1974 bis September 1977, der die schlimmste Inflation auslöste, die die US im letzten Jahrhundert erlebten.
The only precedent for this since 1950 was the 37-month period from September 1974 to September 1977, which launched the worst inflation the US has seen in the last century.

Suchen Sie vielleicht...?