Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

überschreiten Deutsch

Übersetzungen überschreiten ins Englische

Wie sagt man überschreiten auf Englisch?

Überschreiten Deutsch » Englisch

overriding

Sätze überschreiten ins Englische in Beispielsätzen

Wie übersetze ich überschreiten nach Englisch?

Einfache Sätze

Sie überschreiten Ihre Kompetenzen.
You are acting beyond your position.
Bis Ende des Jahres wird die Zahl derer, die in den Hotels unserer Stadt übernachtet haben, eine Million überschreiten.
By the end of the year, the number of people who have stayed in hotels in our city will pass the one million mark.
Bis Ende des Jahres wird die Zahl derer, die in den Hotels unserer Stadt übernachtet haben, eine Million überschreiten.
By the end of the year, the number of people who have stayed in hotels in our city will exceed one million.
Bis Ende des Jahres wird die Zahl derer, die in den Hotels unserer Stadt übernachtet haben, eine Million überschreiten.
By the end of the year, the number of people who have spent the night in hotels in our city will pass the one million mark.
Die Gruppenstärke sollte zwölf Personen nicht überschreiten.
The size of the group should not be more than twelve persons.
Überschreiten Sie nicht das Tempolimit.
Don't break the speed limit.

Filmuntertitel

Wir überschreiten 50 000 Meter! Wir sind in der Stratopause!
Altitude of 50,000 meters, maximum altitude.
Sie überschreiten Ihre Rechte. Schränken Sie die Rechte der Verteidigung nicht ein.
Prosecutor, you cannot restrict the defense's rights.
Wenn ich recht verstanden habe, sind Sie bei uns krank geschrieben. Und da sind Sie hier in Berlin und erlauben sich Extravaganzen, die Ihre Mittel weit überschreiten?
I understood you to say that you reported to our plant ill. and you're here in Berlin indulging in diversions. which are very much beyond your means?
Er meint, Sie überschreiten Ihre Grenzen.
Why, he means overstepping your bounds.
Mit dem Überschreiten der Grenze wurden Sie zu einem unbewußten Attentäter.
From the moment you crossed the frontier, you became an unconscious assassin.
Sie überschreiten gerade die Geschwindigkeitsgrenze.
There's a speed limit in this state, Mr. Neff. 45 miles an hour.
Nein, nur dass wir die Grenze nach Colorado. bei Sonnenuntergang morgen überschreiten müssen.
No, only that we run our line into Colorado by nightfall tomorrow.
Das Gewicht der Passagiere darf 3.200 Kilo nicht überschreiten. 44 Personen.
As you know, human cargo must be restricted to 7,000 lbs, 44 persons.
Der Mensch darf bestimmte Grenzen nicht überschreiten, um zu überleben.
There are limits beyond which man and his puny efforts cannot survive.
Sie überschreiten damit Ihre Befugnisse.
You're overstepping your authority.
Ein Dummkopf wäre der, der versuchen sollte, die Alpen mit Tausenden Soldaten und 50 Elefanten zu überschreiten.
I repeat: Only a pact. can grope to cross the Alps, with thousands of soldiers and with so many elephants.
Sie dürfen ihr Limit nicht überschreiten.
We won't let you exceed your limit.
Am 12.05.1959 fiel der aus Algerien stammende Waffenhändler Hussein in seinem Auto kurz nach Überschreiten der belgischen Grenze einem Bombenattentat zum Opfer.
On May 12, 1959. the Algerian-born arms dealer Hussein fell victim to a bomb blast. in his car shortly after crossing the Belgian border.
Wir alle warten, bis wir dran sind, aber wir überschreiten die Zeit nicht.
ALL OF US WAIT OUR TURN AND WE S IMPLY DO NOT OVERSTAY IT. NOW.

Nachrichten und Publizistik

Bei gleichbleibenden Schwellenwerten für die Ausbleichung von Korallen, werden die zukünftig zu erwartenden Sommertemperaturen diese Werte in nur wenigen Jahrzehnten regelmäßig überschreiten.
If coral bleaching thresholds remain steady, local summer temperatures will exceed those thresholds regularly within a few decades.
Ausgaben, die diese Grenze überschreiten, kann die Regierung nur aus den laufenden Einnahmen bestreiten.
Beyond this ceiling, the government can spend only from current revenues.
Unter der Leitung eines Literaturwissenschaftlers und eines Astronomen versucht diese neue Hochschule, interdisziplinäre Grenzen zu überschreiten und es den Studenten zu ermöglichen, voneinander zu lernen.
Led by a literary scholar and an astronomer, this new residential college aims to break down interdisciplinary boundaries and enable students to learn from one another.
Die Teilnehmer an der WCA-Tagung in dieser Woche sollten sich zu zusätzlichen Maßnahmen verpflichten, die dazu beitragen, dass die Emissionen sichere Grenzen nicht überschreiten.
Participants at the WCA meeting this week should commit to additional measures that will help ensure that emissions are kept within safe limits.
Das ist umso problematischer in einer Zeit, in der die Staaten und Menschen der Welt stärker voneinander abhängig sind als jemals zuvor, da Ideen, Informationen, Finanzen, Migranten und Probleme zunehmend nationale Grenzen überschreiten.
This is all the more problematic at a time when the world's states and people are more intertwined than ever, as ideas, information, finance, migrants, and problems flow ever more seamlessly across borders.
Auch die Entwicklungsländer werden ihren Teil beisteuern müssen, indem sie den Anstieg ihrer Emissionen bedeutend bremsen und in den kommenden Jahrzehnten den Höhepunkt überschreiten.
Developing countries will also need to play their part, significantly slowing and peaking emissions growth in the coming decades.
Desgleichen werden Fünfjahrespläne entwickelt und in vielen Fällen - wie in Wissenschaft und Forschung - gibt es Pläne, deren Laufzeit 15 Jahre überschreiten.
Likewise, it develops five-year plans -and in many cases, such as in science and technology, plans that exceed 15 years.
Beobachter vermuten, dass EZB-Präsident Mario Draghi und seine Kollegen endlich den Rubikon überschreiten und ein großes Programm zur quantitativen Erleichterung (QE) verabschieden - gleichbedeutend mit dem Aufkauf von Staatsanleihen im großen Stil.
Observers anticipate that ECB President Mario Draghi and his colleagues will finally cross the Rubicon and announce the launch of a large-scale program of quantitative easing (QE) - in other words, high-volume purchases of government bonds.
Kapital und Know-how überschreiten alle Landesgrenzen, wodurch der traditionelle bilaterale Handel von einem komplexen Netz internationaler Handelsbeziehungen abgelöst wurde.
Capital and know-how flows across borders, so traditional bilateral trade flows have been replaced by a complex web of international commercial relations.
Wer bereit ist, die Grenzen zum Unbekannten zu überschreiten, sollte einem Kurs folgen, der die potenziell größte Wirkung verspricht.
If one is willing to traverse the boundary of the unknown, one should pursue the course that promises the greatest potential impact.
Um den Gordischen Knoten der Klimaverhandlungen zu lösen, müssen Technologie- und Finanztransfers angeboten werden, im Austausch dafür, ein nationales Budget überschreiten zu dürfen.
Breaking the Gordian knot of climate negotiations requires offering technology and financial transfers in exchange for the ability to overrun a national budget.
Diese Bedrohungen überschreiten alle Nationalgrenzen und machen auch vor den traditionellen Barrieren zwischen Industrien und Organisationen nicht Halt.
These threats spill across national boundaries and cross the traditional divides between industries and organizations.
Klimawandel, Infektionskrankheiten, Terrorismus und andere Übel können ebenso leicht die Grenzen überschreiten und eine ähnliche globale Reaktion erforderlich machen.
Climate change, infectious diseases, terrorism, and other ills that can easily cross borders demand a similar global response.
Die abrupte Umschichtung der Portfolios und der Ansturm auf sicherere Vermögenswerte schaffen beim Überschreiten der Grenzen nicht nur Finanzprobleme, sondern auch Wechselkurskrisen.
In crossing borders, the sharp portfolio reallocations and the rush to safer assets are creating not only financial but also exchange-rate crises.

Suchen Sie vielleicht...?