Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch

uspořádání Tschechisch

Bedeutung uspořádání Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch uspořádání?

uspořádání

Anordnung, Ordnung rozmístění, úprava entit podle určitého systému či hledisek Anordnen, Ordnen přemístění entit pro dosažení uspořádání Veranstaltung, Organisierung aktivní umožnění konání určité akce pro více účastníků mat. druh relace

Übersetzungen uspořádání Übersetzung

Wie übersetze ich uspořádání aus Tschechisch?

Synonyme uspořádání Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu uspořádání?

Deklination uspořádání Deklination

Wie dekliniert man uspořádání in Tschechisch?

uspořádání · Substantiv

+
++

Sätze uspořádání Beispielsätze

Wie benutze ich uspořádání in einem tschechischen Satz?

Filmuntertitel

Víra v zlé duchy, magii a čarodějnictví je výsledkem naivních představ o uspořádání vesmíru.
Der Glaube an böse Geister, Zauberei und Hexerei ist das Resultat naiver Vorstellungen der Geheimnisse des Universums.
Máte-li děti, shledáte toto uspořádání nedocenitelným.
Wunderbar, wenn sie Kinder haben.
Tvá teorie o uspořádání společnosti ho nezaujala, ale zaujal jsi ho ty.
Er hat es nicht geschluckt. Du interessierst ihn.
A vyzradit tohle příhodné uspořádání?
Dieses Arrangement ist doch praktisch.
Centrální paměti. se říká centrální, protože hraje. ústřední úlohu. v logickém uspořádání Alfy 60.
Der Zentralspeicher trägt diesen Namen, weil er eine so herausragende Rolle spielt, was den logischen Aufbau von Alpha 60 betrifft.
Máš respektovat přirozené uspořádání věcí.
Du bist Wissenschaftler und solltest dich an die natürliche Ordnung der Dinge halten.
Ve skutečnosti to je obrazové znázornění uspořádání Marthiny mysli.
Es handelt sich um eine bildliche Darstellung von Marthas Gemütszustand.
Přizpůsobení se, uspořádání, tyhle věci se zdají být v pořádku.
Entgegenkommen, Anpassung, all diese Dinge gehören dazu.
Proč ne, šéfe? Co by nám mohlo uškodit při uspořádání malé oslavy?
Was wäre denn dabei, wenn wir ein Fest den Damen zu Ehren veranstalten?
Pokud mají kmenové uspořádání, jsou jednotní.
Wenn sie in Stämmen leben, kennen sie Zusammenhalt.
Tyto záležitosti možná objasní pokud vezmeme v úvahu specifickou kategorii A systému uspořádání subjektů.
Es wird vielleicht einiges deutlicher wenn wir die Konfiguration der Kategorie A Testpersonen betrachten.
Prvek estetiky lidského tvora je proto také v kategorii A systému uspořádání subjektů.
Dann gibt es auch noch das Element der menschlichen Ästhetik im Kategorie A-System der Testpersonenklassifikation.
Teď mi popište uspořádání toho ústavu.
Erklären Sie mir den Anstaltsplan.
Pak budeme stejní, stejná buněčná struktura, uspořádání chromozómů.
Ich habe Zeit.

Nachrichten und Publizistik

Jejich růstový potenciál nemusí být vážně zasažen, pokud tyto země pochopí důsledky nového světového uspořádání pro domácí i mezinárodní politiku.
Ihr Wachstumspotenzial muss nicht ernsthaft in Mitleidenschaft gezogen werden, solange die Implikationen dieser neuen Welt für die politischen Ansätze im Inneren und international verstanden werden.
V podstatě totiž oznamuje, že se přibližuje k demokratickému institucionálnímu uspořádání.
Und letztlich bedeutet dies einen Schritt hin zu demokratischen Institutionen.
Při zpětném ohlédnutí byl konec studené války předzvěstí nástupu chaotičtějšího uspořádání globální moci a přesvědčovací schopnosti.
Rückblickend betrachtet läutete das Ende des Kalten Krieges ein weniger geordnetes Regime globaler Macht und Beeinflussung ein.
Zdá se, že dnes nám chybějí lídři, kteří by disponovali smělostí a vizí potřebnými k opětovnému přesunutí jaderného odzbrojení do centra mírového globálního uspořádání.
Heute mangelt es offenbar an Staatsführern mit Wagemut und Visionen, die genug Vertrauen aufbauen können, um die nukleare Abrüstung als Herzstück einer friedlichen Weltordnung wieder einzuführen.
Vedoucí představitelé Francie a Německa ve skutečnosti reagují na vzrůstající nevyzpytatelnost nového uspořádání vznikající Evropy.
Beide reagieren eigentlich auf die wachsende Unvorhersehbarkeit der heute entstehenden europäischen Ordnung.
Klíčovým bodem je zde to, že institucionální uspořádání je nutně pro každou zemi specifické.
Ein wichtiger Punkt ist hierbei die Einsicht, dass institutionelle Anordnungen notwendiger Weise landesspezifisch sind.
Postupem času by pak v zásadě mohla vzniknout reprezentativnější národní vláda, ačkoliv řeči o uspořádání voleb za 18 měsíců jsou při jakémkoliv scénáři nereálné.
Im Prinzip und mit ausreichend Zeit könnte so eine stärker repräsentative nationale Regierung entstehen. Gerede freilich, dort in 18 Monaten Wahlen abzuhalten, ist in jedem Szenario illusorisch.
Chudsím regionům by se navíc za takového uspořádání vedlo mnohem hůř.
Außerdem würde ein solches System die ärmeren Regionen benachteiligen.
Musíme si uvědomit, že globální řízení není technokratický rébus, jejž za úkol vyřešit důmyslné institucionální uspořádání.
Wir müssen einsehen, dass eine Weltregierung kein technokratisches Puzzle ist, das durch eine intelligente Institutionsstruktur gelöst werden kann.
Politické uspořádání je poněkud problematičtější.
Die politischen Verhältnisse sind da schon eher problematisch.
Absence základní podpory může vést k odmítnutí ústavy v zemích, jako je Británie, v nichž byla před vstupem nového uspořádání v platnost přislíbena referenda.
Der Mangel an Unterstützung aus der breiten Bevölkerung könnte in Ländern wie Großbritannien zur Ablehnung der Verfassung führen, wo Volksabstimmungen schon versprochen wurden, bevor die neuen Regelungen noch in Kraft treten.
Irák se poučil o důležitosti rozvoje občanské společnosti a právního řádu před započetím snahy o uspořádání voleb s širokým dosahem.
Der Irak hat uns gelehrt, wie wichtig es ist, die Zivilgesellschaft und die Rechtsstaatlichkeit zu entwickeln, bevor man versucht, allgemeine Wahlen abzuhalten.
Stručně řečeno představují rozhodnou osu tohoto nového uspořádání stále výrazněji Spojené státy a Čínská lidová republika.
Kurz gesagt sind es in zunehmendem Maße die Vereinigten Staaten und die Volksrepublik China, die auf der Achse dieser neuen Ordnung eine maßgebliche Rolle spielen.
Moc v Číně je definována poněkud neformálně a její limity určuje spíše politická realita než ústavní uspořádání.
Macht in China ist einigermaßen informell definiert und wird eher durch politische Realitäten als Verfassungsbestimmungen beschränkt.

Suchen Sie vielleicht...?