počkat Tschechisch
Bedeutung počkat Bedeutung
Was beudeutet auf Tschechisch počkat?
Übersetzungen počkat Übersetzung
Wie übersetze ich počkat aus Tschechisch?
počkat Tschechisch » Deutsch
Synonyme počkat Synonyme
Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu počkat?
počkat Tschechisch » Tschechisch
Konjugation počkat Konjugation
Wie konjugiert man počkat in Tschechisch?
počkat · Verb
Futur já počkám
Singular
1. Person já počkám
2. Person ty počkáš
3. Person on/ona/ono počká
Plural
1. Person my počkáme
2. Person vy počkáte
3. Person oni/ony/ona počkají
Sie-Anrede
2. Person vy počkáte
Vergangenheit já jsem počkal
Maskulinum, belebt já jsem počkal
Singular
1. Person já jsem počkal · počkal jsem
2. Person ty jsi počkal · počkal jsi tys počkal · počkals
3. Person on počkal
Plural
1. Person my jsme počkali · počkali jsme
2. Person vy jste počkali · počkali jste
3. Person oni počkali
Sie-Anrede
2. Person vy jste počkal · počkal jste
Maskulinum, unbelebt já jsem počkal
Singular
1. Person já jsem počkal · počkal jsem
2. Person ty jsi počkal · počkal jsi tys počkal · počkals
3. Person on počkal
Plural
1. Person my jsme počkaly · počkaly jsme
2. Person vy jste počkaly · počkaly jste
3. Person ony počkaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste počkal · počkal jste
Femininum já jsem počkala
Singular
1. Person já jsem počkala · počkala jsem
2. Person ty jsi počkala · počkala jsi tys počkala · počkalas
3. Person ona počkala
Plural
1. Person my jsme počkaly · počkaly jsme
2. Person vy jste počkaly · počkaly jste
3. Person ony počkaly
Sie-Anrede
2. Person vy jste počkala · počkala jste
Neutrum já jsem počkalo
Singular
1. Person já jsem počkalo · počkalo jsem
2. Person ty jsi počkalo · počkalo jsi tys počkalo · počkalos
3. Person ono počkalo
Plural
1. Person my jsme počkala · počkala jsme
2. Person vy jste počkala · počkala jste
3. Person ona počkala
Sie-Anrede
2. Person vy jste počkalo · počkalo jste
Konjuktiv já bych počkal
Maskulinum, belebt já bych počkal
Singular
1. Person já bych počkal · počkal bych
2. Person ty bys počkal · počkal bys
3. Person on by počkal · počkal by
Plural
1. Person my bychom počkali · počkali bychom
2. Person vy byste počkali · počkali byste
3. Person oni by počkali · počkali by
Sie-Anrede
2. Person vy byste počkal · počkal byste
Maskulinum, unbelebt já bych počkal
Singular
1. Person já bych počkal · počkal bych
2. Person ty bys počkal · počkal bys
3. Person on by počkal · počkal by
Plural
1. Person my bychom počkaly · počkaly bychom
2. Person vy byste počkaly · počkaly byste
3. Person ony by počkaly · počkaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste počkal · počkal byste
Femininum já bych počkala
Singular
1. Person já bych počkala · počkala bych
2. Person ty bys počkala · počkala bys
3. Person ona by počkala · počkala by
Plural
1. Person my bychom počkaly · počkaly bychom
2. Person vy byste počkaly · počkaly byste
3. Person ony by počkaly · počkaly by
Sie-Anrede
2. Person vy byste počkala · počkala byste
Neutrum já bych počkalo
Singular
1. Person já bych počkalo · počkalo bych
2. Person ty bys počkalo · počkalo bys
3. Person ono by počkalo · počkalo by
Plural
1. Person my bychom počkala · počkala bychom
2. Person vy byste počkala · počkala byste
3. Person ona by počkala · počkala by
Sie-Anrede
2. Person vy byste počkalo · počkalo byste
Imperativ počkej!
ty počkej!
my počkejme!
vy počkejte!
Sätze počkat Beispielsätze
Wie benutze ich počkat in einem tschechischen Satz?
Einfache Sätze
Musíš jen počkat, až se setmí.
Du musst nur warten, bis es dunkel wird.
Filmuntertitel
Pokud vážně chtěli chytit viníky, měli počkat na policii.
Wenn sie Verbrecher fangen wollen, sollten sie lieber zur Polizei gehen. Warum machen sie das nicht?
Musíme jen počkat na správnou příležitost. Ale.
Die sind ganz schon aufdringlich.
Pojďme nejprve počkat na obnovení Arei 11.
Das erledigen wir, wenn die Ordnung in Area 11 wiederhergestellt ist.
Musíš si počkat.
Willkommen, Zero.
Hizballáh.bude muset počkat.
Die Hisbollah. wird warten müssen.
Mezitím zde mužete na pana Kraffta počkat.
In der Zwischenzeit können Sie hier auf Herrn Krafft warten.
Tak mi alespoň dovolte, abych tu mohl počkat na mého bratra!
Dann gestatten Sie wenigstens, daß ich hier auf meinen Bruder warte!
Budete muset počkat, všichni tihle lidé jsou před vámi.
Dann müssen Sie warten, die kommen alle vor ihnen dran.
Mám na vás počkat po představení?
Soll ich nach der Show auf Sie warten?
Počkat!
Halt!
Jediný co má, je postavení. Budeme muset počkat.
Er hat was angeleiert, und wir müssen halt warten.
Počkat, začnu znova.
Ich fange hier an.
Promiň, ale musíš počkat, až nám dojdou jablka.
Erst wenn wir kein Essen mehr haben.
Jsem ráda, že nenechali. Počkat.
Ich bin aber lieber hier.
Nachrichten und Publizistik
Jistěže, Navalného podporovatelé by mohli pohodlně emigrovat; povzbuzeni kampaní svého kandidáta jsou však ochotni počkat si, jestli dokáže něco změnit.
Natürlich könnten Nawalnys Unterstützer bequem auswandern, doch bestärkt durch die Kampagne ihres Kandidaten sind sie bereit, zu warten, ob er etwas bewirken kann.
Rekapitalizace bank by do té doby měla počkat; okamžitě je nutné zalepit pouze díry vzniklé restrukturalizací řeckého dluhu.
Die Rekapitalisierung der Banken sollte solange warten; lediglich die Löcher, die durch die Umstrukturierung der griechischen Schulden entstehen würden, müssten umgehend gestopft werden.
Chceme-li nalézt doopravdy účinné řesení, musíme počkat, až o celém problému budeme vědět více.
Um konkrete Lösungen zu finden, bedarf es einer eingehenderen Definition des Problems.
Tento postřeh učinil naposledy při rozhovoru pro CNN někdejší prezident ECB Wim Duisenberg - Evropa musí počkat, než se její nečinný růstový motor znovu zažehne.
Dahingehend äußerte sich jüngst der ehemalige EZB-Präsident Wim Duisenberg in einem CNN-Interview - Europa muss noch warten, bis der abgestorbene Wachstumsmotor wieder anspringt.
K prvnímu kroku by se mohlo a mělo přistoupit okamžitě, zatímco druhý bude muset počkat.
Der erste Schritt könnte und sollte unmittelbar erfolgen, der zweite muss hintan gestellt werden.
Dopad na spotřebu bude muset do značné míry počkat až do okamžiku, kdy se účetní rozvahy domácností i firem podaří kompletněji vyspravit.
Die Auswirkungen auf den Konsum werden überwiegend warten müssen, bis die Bilanzen sowohl der Haushalte als auch der Unternehmen in umfassenderem Maße repariert sind.
Samotné rozhodnutí k takovému postupu může často počkat až na další podnět, tedy na další den, kdy dojde k velkému propadu - odtud tedy možnost série rozsáhlých jednodenních poklesů.
Die tatsächliche Entscheidung dazu kann häufig bis zum nächsten Impuls warten, d. h. bis zum nächsten Tag, an dem ein großer Kurseinbruch stattfindet. So wird eine Folge von großen Rückgängen an Einzeltagen möglich.
Nouzové hospodářské reformy mohou dva měsíce počkat, leč ukrajinská celistvost a stabilita nepočkají.
Die nötigen Wirtschaftsreformen können noch zwei Monate warten - die Einheit und Stabilität der Ukraine nicht.
Ti, kdo doufali v další postup hospodářských reforem ve střední Evropě, si budou muset počkat.
Diejenigen, die in Mitteleuropa auf weitere Fortschritte bei den Wirtschaftsreformen hoffen, werden warten müssen.
Rusko proto musí počkat, než se jeho politici naučí sami prosazovat svou nezávislost a jeho média zprávy podávat, místo aby je sama vytvářela.
Deshalb muss Russland warten, bis die russische Politik ihre Unabhängigkeit geltend macht und die Medien lernen, zu berichten anstatt sich Nachrichten selbst auszudenken.
Ale počkat, věda je také náročná!
Dabei ist Wissenschaftler sein auch nicht einfach!
Například ekonom a komentátor New York Times Paul Krugman navrhuje počkat 10-15 let.
So schlägt etwa der für die New York Times schreibende Ökonom Paul Krugman vor, hiermit 10-15 Jahre zu warten.
Po zavedení tvrdých a účinných sankcí pod vedením OSN musí zúčastněné strany počkat, až Severní Korea pocítí dopady ekonomického sevření.
Die betroffenen Parteien müssen abwarten, bis harte und wirksame UNO-geführte Sanktionen verhängt wurden und Nordkorea beginnt, die von den wirtschaftlichen Daumenschrauben ausgehenden Schmerzen zu spüren.
Na verdikt je třeba si ještě počkat, ale je tu důvod k obavám.
Noch ist nichts entschieden, doch es gibt Grund zur Beunruhigung.