Deutsch | Englisch | Russisch | Tschechisch
PERFEKTIVES VERB počkat IMPERFEKTIVES VERB čekat

čekat Tschechisch

Bedeutung čekat Bedeutung

Was beudeutet auf Tschechisch čekat?

čekat

warten, abwarten zůstávat někde, než se něco stane  Čekal na příjezd vlaku. myslet, že se něco stane  Čekal, že přijedou, ale nepřijeli. odkládat  Čekal se zahájením do pozdních hodin. být připraven  Čekal, co se stane. vypadat nutně  Čeká ho trest.

Übersetzungen čekat Übersetzung

Wie übersetze ich čekat aus Tschechisch?

čekat Tschechisch » Deutsch

warten erwarten harren entgegensehen ausgehen

Synonyme čekat Synonyme

Welche sinnverwandte Wörter gibt es in Tschechisch zu čekat?

Konjugation čekat Konjugation

Wie konjugiert man čekat in Tschechisch?

čekat · Verb

Sätze čekat Beispielsätze

Wie benutze ich čekat in einem tschechischen Satz?

Einfache Sätze

Je mi líto, že jsem vás nechal tak dlouho čekat.
Tut mir leid, dass ich euch so lange habe warten lassen.
Ta operace nemůže čekat.
Die Operation kann nicht warten.
Operace nemůže čekat.
Die Operation kann nicht warten.
Budu čekat do čtyř hodin.
Ich warte bis vier Uhr.
Bude čekat.
Er wird warten.
Jak dlouho musím čekat na příští autobus?
Wie lange muss ich auf den nächsten Bus warten?

Filmuntertitel

Fajn, budeme čekat tady.
Wir gehen hier in Stellung. Wollt Ihr wirklich?
To se dalo od Cornelie čekat.
Typisch Cornelia. Sie geht absolut rational vor.
Ano. Ale naše jednotka čekat za guvernérkou Cornelií.
Aber wir sollen uns hinter Cornelia in Stellung bringen.
Nepřítel je určitě připraven, ale tohle čekat nebude.
Der Gegner wird damit rechnen, aber das sollte kein Problem sein.
To se od Millay dalo čekat.
Toll, Milly-san!
Nemůžeme kontaktovat Zera, i když chceme čekat na jeho rozkazy.
Ich wollte Zero um Befehle bitten, konnte ihn aber nicht erreichen.
Hele, jak dlouho se tady budeme schovávat a čekat?
Tja, und wie lange sollen wir hier bleiben?
Zero řekl, že tady máme čekat.
Zero hat befohlen, hier zu warten.
Co bych od měl ještě čekat?
Warum sollte mich das ktimmern?
Budu na tebe čekat.
Nein. Okay, ich warte auf dich.
Budu čekat do 0:00 hodin.
Wir warten bis 0 Uhr.
Budu čekat do 0:00 hodin. Vzdejte se a podřiďte se nám.
Ich waite bis 0 Uhr.
Budu čekat do 0:00 hodin.
Ich warte bis 0 Uhr.
Ta loď. Jak dlouho budeme čekat?
Das Boot. wie lange, bis das Boot da ist?

Nachrichten und Publizistik

Ale proč bych měla čekat, jestli můžu onemocnět alzheimerem?
Wozu also darauf warten, bis man erfährt, dass man womöglich an Alzheimer erkranken wird?
Namísto toho EU nechala Turecko znovu čekat a odložila oficiální vyjednávání, která by beztak mohla k dovršení spět po celé roky.
Stattdessen ließ die EU die Türkei erneut warten und verschob formelle Verhandlungen, die wahrscheinlich ohnehin Jahre in Anspruch nehmen würden.
Ohraničením rozpětí by totiž mechanismus odkupů omezil riziko negativního vývoje a současně by vytvořil pobídky dluhopisy držet a čekat na pozitivní vývoj - což je možná dobrý důvod pro to, aby byl mechanismus vytvořen jako dočasná nabídka.
Durch das Deckeln der Zinsen würde ja das Verlustrisiko begrenzt, was zum Halten der Anleihen und zum Warten auf Kurssteigerungen verführen könnte - vielleicht ein guter Grund dafür, das Angebot zeitlich zu begrenzen.
Nač čekat?
Worauf wartet man eigentlich noch?
Nejdůmyslnější fyzikální představy, které byly s to doslova vyvolat zemětřesení, nepřicházely po dvě generace z tehdejších mocenských základen, jak by se dalo čekat, nýbrž z Budapešti.
Die genialsten und im wahrsten Sinne des Wortes weltbewegendsten Erkenntnisse im Bereich Physik der letzten Jahrzehnte kamen nicht wie erwartet aus den bekannten Innovationszentren, sondern aus Budapest.
To by mohl být způsob, jak se vyhnout dilematu většinového hlasování. Umožnil by totiž skupinám členských států, aby společně pracovaly v určitých oblastech jejich zájmu, aniž by musely čekat na jednohlasné odsouhlasení ostatními účastníky.
Dies könnte einen Weg um das Dilemma der Mehrheitswahlen herum darstellen, würde es doch Gruppen von Mitgliedsstaaten erlauben, miteinander in verschiedenen Bereichen zusammenzuarbeiten, ohne auf den einstimmigen Beschluss aller Partner warten zu müssen.
Svět však nemůže se zatajeným dechem čekat, si to Putin a Čína rozmyslí, a proto by se mělo prověřit zřízení bezletové zóny coby jedna z vojenských možností.
Doch kann die Welt nicht den Atem anhalten und auf einen Sinneswandel Putins und Chinas warten, deshalb sollte eine Flugverbotszone als militärische Option untersucht werden.
Po zkušenostech ze třicátých a čtyřicátých let by se snad dalo čekat, že evropské země budou jazyk, který používá Haider a jeho strana, brát mnohem vážněji.
Nach den 30er und 40er Jahren hätte man gehofft, dass europäische Länder solche Bedrohungen ernster nehmen würden, die aus jener Art von Sprache und Ressentiments erwachsen, die Haider und seine Partei an den Tag legen.
Prozatímní řešení otázek týkajících se vody však nemusí čekat na konečné vyřešení velkých témat.
Für eine Zwischenlösung allerdings braucht man nicht auf die endgültige Lösung der großen Probleme zu warten.
Je-li tomu tak, korekce na sebe nenechá dlouho čekat.
In diesem Fall wird eine Korrektur nicht zu lang auf sich warten lassen.
Vojenský diktátor - třeba chilský Pinochet - by možná dokázal potlačit sociální a politické nepokoje, které na sebe v takových situacích nedávají dlouho čekat.
Ein Militärdiktator wie Chiles Pinochet konnte vielleicht die soziale und politische Unruhe, die unter solchen Bedingungen entsteht, unterdrücken.
Berlusconi pochází z nejvyšších pater italské podnikatelské sféry, a proto se od něj dalo čekat, že přijme tento vzor za svůj.
Da Berlusconi von der Spitze der italienischen Geschäftswelt herkam, hätte man erwarten können, dass er diesem Muster entspricht.
Nemusíme čekat na období po volbách, abychom to věděli.
Wir müssen nicht bis nach den Wahlen warten, um uns dessen sicher zu sein.
Mohlo by něco podobného čekat i dnešní držitele velkých rezerv?
Könnte den heutigen Inhabern großer Währungsreserven etwas Ähnliches bevorstehen?

Suchen Sie vielleicht...?